الْقَارِعَةُ
El kariah
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
O şiddetli bir gürültüyle gelip çatacak, yürekleri koparacak felâket. |
Abdullah Parlıyan |
Ah, apansız gelecek dehşetiyle yürekleri koparacak felaket! |
Adem Uğur |
Kâria (kıyamet)! |
Ahmed Hulusi |
El Karia! |
Ahmet Varol |
Dehsetle sarsacak olan! |
Ali Bulaç |
Kaari’a... |
Ali Fikri Yavuz |
(Dehşetiyle kalblere çarpacak) o kıyamet, |
Bayraktar Bayraklı |
Kapı çalan! |
Bekir Sadak |
Gurultu koparacak olan |
Celal Yıldırım |
El-Kari’â Kalblere korku salan o müthiş gürültü !. |
Cemal Külünkoğlu |
Gürültü koparacak olan büyük felaket! |
Diyanet İşleri |
Yürekleri hoplatan büyük felaket! |
Diyanet Vakfı |
(1-3) Kapı çalan! Nedir o kapı çalan? O kapı çalanın ne olduğunu bilir misin? |
Edip Yüksel |
Şok. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
(1-3) Kâria! (Çarpacak kıyamet) Nedir o kâria? Kârianın ne olduğunu sen bilir misin? |
Fizil-al il Kuran |
Gürültü koparacak olan, |
Gültekin Onan |
Kaaria... |
Harun Yıldırım |
Şiddetle çalan? |
Hasan Basri Çantay |
Felâket kapısını çalacak olan (kıyamet). |
Hayrat Neşriyat |
el-Karia! (O dehşetiyle çarpıcı felâket! Kıyâmet!) |
İbn-i Kesir |
Felaket kapısını çalacak olan, |
İlyas Yorulmaz |
Birdenbire aniden gelen, |
İskender Ali Mihr |
Kâria. |
Kadri Çelik |
Şiddetle çarpan (kıyamet). |
Muhammed Esed |
Ah! Apansız (gelen) bir bela!. |
Mustafa İslamoğlu |
Ah o korkunç patlama! |
Ömer Nasuhi Bilmen |
O çarpacak olan felaket. |
Ömer Öngüt |
Çarpacak olan felâket! |
Sadık Türkmen |
Şiddetle çarpan o olay! |
Seyyid Kutub |
Gürültü koparacak olan, |
Suat Yıldırım |
Kari’a, |
Süleyman Ateş |
Çarpan olay! |
Şaban Piriş |
Korkunç olay .. |
Tefhim-ul Kur'an |
’Başa çarpıp patlak verecek olan’ (kâria kıyamet), |
Yaşar Nuri Öztürk |
O Kaaria, o şiddetli ses çıkararak çarpan. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
The (Day) of Noise and Clamour |
الْقَارِعَةُ El-ḳāriǎtu |
çarpan olay | ق ر ع |