وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ
Ve ma edrake mel kariah
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve ne bildirdi sana, nedir o şiddetli bir gürültüyle gelip çatacak, yürekleri koparacak felâket? |
Abdullah Parlıyan |
Bilir misin nedir? Nasıl olacaktır o dehşetli felaket? |
Adem Uğur |
O Kârianın ne olduğunu bilir misin? |
Ahmed Hulusi |
El Karia’yı bilir misin nedir? |
Ahmet Varol |
Sen o dehşetle sarsacak olanın ne olduğunu bilir misin? |
Ali Bulaç |
Sana o kaaria’yı bildiren nedir? |
Ali Fikri Yavuz |
Ne bildirdi sana, nedir o kıyamet? |
Bayraktar Bayraklı |
O kapı çalanın ne olduğunu bilir misin? |
Bekir Sadak |
O gurultu koparacak olanin ne oldugunu sen bilir misin? |
Celal Yıldırım |
Kari’â’nın ne olduğunu bilir misin ? |
Cemal Külünkoğlu |
Sen bilir misin o aniden geleni? |
Diyanet İşleri |
Yürekleri hoplatan büyük felaketin ne olduğunu sen ne bileceksin? |
Diyanet Vakfı |
(1-3) Kapı çalan! Nedir o kapı çalan? O kapı çalanın ne olduğunu bilir misin? |
Edip Yüksel |
Şoke edenin niteliği sana bildirildi mi? |
Elmalılı Hamdi Yazır |
(1-3) Kâria! (Çarpacak kıyamet) Nedir o kâria? Kârianın ne olduğunu sen bilir misin? |
Fizil-al il Kuran |
O gürültü koparacak olanın ne olduğunu sen nereden bileceksin? |
Gültekin Onan |
Sana o kaariayı bildiren nedir? |
Harun Yıldırım |
O şiddetle çalanın ne olduğunu bilir misin? |
Hasan Basri Çantay |
O felâket kapısını çalacak (kıyametin dehşet ve azametin) sana bildiren nedir? |
Hayrat Neşriyat |
O çarpacak olan felâketin ne olduğunu sana ne bildirdi? |
İbn-i Kesir |
O felaket kapısını çalacak olanın ne olduğunu bilir misin sen? |
İlyas Yorulmaz |
Sen bilir misin o aniden geleni? |
İskender Ali Mihr |
Kâria’nın ne olduğunu sana bildiren nedir? |
Kadri Çelik |
O şiddetle çarpıcı olanın ne olduğunu sen nereden bileceksin? |
Muhammed Esed |
Bilir misin nedir, nasıl olacaktır o apansız bela? |
Mustafa İslamoğlu |
Sahi, sen nereden bileceksin korkunç patlamanın ne olduğunu? |
Ömer Nasuhi Bilmen |
O çarpacak olan felaketin ne olduğunu sana ne bildirdi? |
Ömer Öngüt |
O çarpacak olan felâketin ne olduğunu bilir misin? |
Sadık Türkmen |
O çarpan olayın ne olduğunu sen nereden bileceksin? |
Seyyid Kutub |
O gürültü koparacak olanın ne olduğunu sen nereden bileceksin? |
Suat Yıldırım |
Kari’ayı, o kapıları döven ve dehşetiyle kalplere çarpan o kıyamet felaketini sen nereden bileceksin ki! |
Süleyman Ateş |
O çarpan olayın ne olduğunu sen nereden bileceksin? |
Şaban Piriş |
Korkunç olayın ne olduğunu nereden bileceksin? |
Tefhim-ul Kur'an |
Sana o ’çarpıp patlak verecek olan’ı bildiren nedir? |
Yaşar Nuri Öztürk |
Kaaria’nın ne olduğunu sana bildiren nedir? |
Yusuf Ali (İngilizce) |
And what will explain to thee what the (Day) of Noise and Clamour is? |