يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ
Yevme yekunün nasü kelferaşil mebsus
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
O gün, insanlar, kendilerini ateşlere atan, dağılıp uçuşan pervanelere benzerler. |
Abdullah Parlıyan |
O gün insanlar kendilerini ateşlere atan, dağılıp uçuşan kelebeklere benzerler. |
Adem Uğur |
İnsanların, ateşin etrafını sarmış pervaneler gibi olduğu, |
Ahmed Hulusi |
O süreçte insanlar, yayılmış (ateşe koşan) pervaneler gibi olur. |
Ahmet Varol |
O gün insanlar yayılmış pervaneler gibi olurlar. |
Ali Bulaç |
İnsanların, ’her yana dağılmış’ pervaneler gibi olacakları gün, |
Ali Fikri Yavuz |
O gün insanlar, çırpınıp yayılan kelebekler (pervaneler) gibi olacak, |
Bayraktar Bayraklı |
O gün insanlar, saçılmış kelebekler gibi olurlar. |
Bekir Sadak |
O gun insanlar, ates etrafinda cirpinip dokulen pervaneye donecekler. |
Celal Yıldırım |
O gün insanlar (ateşin çevresinde) dağılıp dökülen pervane gibi olacak. |
Cemal Külünkoğlu |
O gün insanlar, her biri bir tarafa uçuşan küçük kelebekler gibi olacak. |
Diyanet İşleri |
O gün insanlar, her biri bir tarafa uçuşan küçük kelebekler gibi olacaktır. |
Diyanet Vakfı |
(4-5) İnsanların, ateşin etrafını sarmış pervaneler gibi olduğu, dağların da atılmış renkli yüne döğnüştüğü gündür (o Kâria!) |
Edip Yüksel |
O gün halk, yayılmış kelebekler gibi olur. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
O gün insanlar yayılmış pervaneler gibi olurlar. |
Fizil-al il Kuran |
O gün insanlar yayılmış pervane gibi olurlar. |
Gültekin Onan |
İnsanların, ’her yana dağılmış’ pervaneler gibi olacakları gün |
Harun Yıldırım |
O gün insanlar, darmadağınık pervaneler gibi olacak. |
Hasan Basri Çantay |
O gün insanlar yaygın (ve salgın) pervaneler gibi olacak. |
Hayrat Neşriyat |
O gün insanlar, çırpınıp yayılan kelebekler gibi olacak! |
İbn-i Kesir |
O gün; insanlar yaygın pervaneye dönecekler. |
İlyas Yorulmaz |
O gün insanlar, ortalığa yayılan kelebekler gibidir (kargaşa içinde koşuşturup duracaklar). |
İskender Ali Mihr |
O gün insanlar dağılmış kelebekler gibi olurlar. |
Kadri Çelik |
İnsanların, her yana dağılmış çekirgeler gibi olacakları gün. |
Muhammed Esed |
(O,) insanların şaşkın vaziyette uçuşan pervanelere benzeyeceği Gün, |
Mustafa İslamoğlu |
O gün insanlar, sereserpe yerlere saçılmış (kavruk) pervane sineklerini andıracak; |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Bir günde ki nâs çırpınıp dağılacak pervaneler gibi olacaktır. |
Ömer Öngüt |
O gün insanlar ateşe çarpıp dökülen pervaneler gibi olur. |
Sadık Türkmen |
O gün insanlar yayılmış pervaneler gibi olur. |
Seyyid Kutub |
O gün insanlar yayılmış pervane gibi olurlar. |
Suat Yıldırım |
O gün insanlar uçuşan kelebekler gibi şuraya buraya fırlatılır. |
Süleyman Ateş |
O gün insanlar, yayılmış pervâneler gibi olur(lar). |
Şaban Piriş |
O gün, insanlar, dağılmış pervaneler gibi olur. |
Tefhim-ul Kur'an |
İnsanların, ’her yana dağılmış’ pervaneler gibi olacakları gün, |
Yaşar Nuri Öztürk |
O gün insanlar, çırpınarak yayılmış pervaneler gibi olurlar. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
(It is) a Day whereon men will be like moths scattered about, |