أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ

E lem tera keyfe feale rabbüke bi ashabil fıl

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Fil ashâbına Rabbin ne yaptı, neler etti, görmedin mi?

Abdullah Parlıyan

Görmedin mi, bilmiyor musun Rabbin fîl sahiplerine neler yaptı?

Adem Uğur

Rabbin fil sahiplerine neler etti, görmedin mi?

Ahmed Hulusi

Görmedin mi Rabbin nasıl yaptı, ashab-ı fil’e?

Ahmet Varol

Rabbinin Fil sahiplerine ne yaptığını görmedin mi?

Ali Bulaç

Rabbinin fil sahiplerine neler yaptığını görmedin mi?

Ali Fikri Yavuz

(Ey Rasûlüm, Kâbe’yi tahrip etmek istiyen), Ashab-ı Fil’e (fillerle techiz edilmiş Ebrehe ordusuna) Rabbinin ettiğini görmedin mi?

Bayraktar Bayraklı

Rabbinin, fil ordusuna neler yaptığını görmez misin?

Bekir Sadak

Fil sahiplerine Rabbinin ne ettigini gormedin mi?

Celal Yıldırım

Fil sahiplerine Rabbı’nın neler ettiğini görmedin mi ?

Cemal Külünkoğlu

(Ey Resulüm, Kâbe`yi tahrip etmek isteyen) fil sahiplerine (Ebrehe ordusuna) Rabbinin ne yaptığını görmedin mi?

Diyanet İşleri

Rabbinin, fil sahiplerine ne yaptığını görmedin mi?

Diyanet Vakfı

Rabbin fil sahiplerine neler etti, görmedin mi?

Edip Yüksel

Efendinin fil halkını ne hale soktuğuna dikkat ettin mi?

Elmalılı Hamdi Yazır

Görmedin mi Rabb’in fil sahiplerine ne yaptı?

Fizil-al il Kuran

Rabbinin fil sahiplerine yaptığını görmedin mi?

Gültekin Onan

Rabbinin fil sahiplerine neler yaptığını görmedin mi?

Harun Yıldırım

Görmedin mi Rabbin fil sahiplerine ne yaptı?

Hasan Basri Çantay

(Habîbim) Rabbinin fil saahiblerine nasıl (muaamele) etdiğini görmedin mi?

Hayrat Neşriyat

(Habîbim, yâ Muhammed!) Rabbinin, fil sâhiblerine nasıl yaptığını görmedin mi?

İbn-i Kesir

Rabbının; fil sahiplerine ne ettiğini görmedin mi?

İlyas Yorulmaz

Rabbinin fil sahiplerini nasıl bir hale getirdiklerini gördün mü?

İskender Ali Mihr

Senin Rabbin fil sahiplerine neler yaptı, görmedin mi (bilmiyor musun)?

Kadri Çelik

Fil sahiplerine Rabbinin ne ettiğini görmedin mi?

Muhammed Esed

Haberin yok mu Rabbin Fil Ordusu’na ne yaptı?

Mustafa İslamoğlu

Gözünde canlandırabilir misin Rabbinin Fil Ordusu`na nasıl muamele ettiğini?

Ömer Nasuhi Bilmen

Görmedin mi, Rabbin fil sahiplerine nasıl etti?

Ömer Öngüt

Resulüm! Görmedin mi Rabb’in (Kâbe’yi yıkmaya gelen) fil sahiplerine ne yaptı?

Sadık Türkmen

Görmedin mi/gözünde canlandırmadın mı? Rabbin fillere eşlik eden orduya neler yaptı?

Seyyid Kutub

Rabbinin fil sahiplerine yaptığını görmedin mi?

Suat Yıldırım

Rabbinin Ashab-ı fil’e ettiklerini görmedin mi?

Süleyman Ateş

Rabbinin, Fil sâhiplerine ne yaptığını görmedin m?

Şaban Piriş

Rabbinin, fil sahiplerini ne hale getirdiğini görmedin mi?

Tefhim-ul Kur'an

Görmedin mi, Rabb’in fil sâhiplerine ne yaptı?

Yaşar Nuri Öztürk

Görmedin mi ne yaptı Rabbin fil yâranına!

Yusuf Ali (İngilizce)

Seest thou not how thy Lord dealt with the Companions of the Elephant?

KELİME KÖKLERİ
أَلَمْ
elem
تَرَ
tera
görmedin mi? ر ا ي
كَيْفَ
keyfe
nasıl ك ي ف
فَعَلَ
feǎle
yaptığını ف ع ل
رَبُّكَ
rabbuke
Rabbinin ر ب ب
بِأَصْحَابِ
bieSHābi
sahiplerine ص ح ب
الْفِيلِ
l-fīli
fil ف ي ل