فَذَٰلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ

Fe zalikellezi yedu’ul yetim

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

İşte budur o kimse ki horlar yetîmi.

Abdullah Parlıyan

İşte o tip kimseler yetimi itip kakarlar.

Adem Uğur

İşte o, yetimi itip kakar;

Ahmed Hulusi

İşte o, yetimi azarlayıp iter - kakar,

Ahmet Varol

İşte o yetimi iter kakar.

Ali Bulaç

İşte yetimi itip-kakan;

Ali Fikri Yavuz

İşte bu kimsedir ki, itib kakıyor yetimi;

Bayraktar Bayraklı

İşte o, yetimi itip kakar.

Bekir Sadak

(2-3) Oksuzu kakistiran, yoksulu doyurmaga yanasmayan kimse iste odur.

Celal Yıldırım

(2-3) İşte odur yetimi itip kakan, yoksulu yedirmeyi teşvîk etmeyen.

Cemal Külünkoğlu

(2-3) İşte odur yetimi itip kakan, yoksulun yiyeceği ile ilgilenmeyen/yoksula yedirmeyi teşvik etmeyen.

Diyanet İşleri

(2-3) İşte o, yetimi itip kakan, yoksula yedirmeyi özendirmeyen kimsedir.

Diyanet Vakfı

İşte o, yetimi itip kakar;

Edip Yüksel

İşte, öksüze kötü davranan odur.

Elmalılı Hamdi Yazır

İşte o, öksüzü iter, kakar.

Fizil-al il Kuran

İşte o, öksüzü iter, kakar.

Gültekin Onan

İşte yetimi itip kakan.

Harun Yıldırım

İşte o, yetimi iter.

Hasan Basri Çantay

İşte yetimi unf-ü şiddetle iten,

Hayrat Neşriyat

İşte o, yetîmi itip kakandır.

İbn-i Kesir

İşte o’dur yetimi şiddetle iten,

İlyas Yorulmaz

Yetimi itip kakan işte o dur.

İskender Ali Mihr

Oysa yetimi itip kakan işte odur.

Kadri Çelik

O, yetimi itip kakandır.

Muhammed Esed

İşte böyle biridir, yetimi itip kakan,

Mustafa İslamoğlu

İşte böyle biridir yetimi itip kakan,

Ömer Nasuhi Bilmen

İmdi o kimsedir ki yetimi itiverir.

Ömer Öngüt

Yetimi itip kakan odur.

Sadık Türkmen

Işte o kimse ki, yetimi itip kakar.

Seyyid Kutub

İşte o, öksüzü iter, kakar.

Suat Yıldırım

O, yetimi şiddetle itip kakar.

Süleyman Ateş

İşte o, öksüzü iter, kakar;

Şaban Piriş

Yetimi itip kakan işte odur.

Tefhim-ul Kur'an

İşte yetimi itip kakan,

Yaşar Nuri Öztürk

İşte odur yetimi itip kakan;

Yusuf Ali (İngilizce)

Then such is the (man) who repulses the orphan (with harshness),

KELİME KÖKLERİ
فَذَٰلِكَ
feƶālike
işte o
الَّذِي
lleƶī
يَدُعُّ
yeduǎǔ
iter kakar د ع ع
الْيَتِيمَ
l-yetīme
öksüzü ي ت م