لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ
Leküm diynüküm ve liye din
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Size, sizin dîniniz, bana, benim dînim. |
Abdullah Parlıyan |
Öyleyse sizin hayat tarzınız size, benim dinim de banadır. |
Adem Uğur |
Sizin dininiz size, benim dinim de banadır. |
Ahmed Hulusi |
"Sizin din (anlayışınız) size, benim din (anlayışım) banadır!" |
Ahmet Varol |
Sizin dininiz size, benim dinim banadır. |
Ali Bulaç |
"Sizin dininiz size, benim dinim bana." |
Ali Fikri Yavuz |
Sizin dininiz (bâtıl inancınız) size, benim dinim de bana..." |
Bayraktar Bayraklı |
Sizin dininiz size, benim dinim banadır. |
Bekir Sadak |
«Sizin dininiz size, benim dinim banadir." |
Celal Yıldırım |
Sizin dininiz size, benim dinim bana !. |
Cemal Külünkoğlu |
Sizin (batıl) dininiz size, benim (hak olan) dinim de banadır.” |
Diyanet İşleri |
"Sizin dininiz size, benim dinim de banadır." |
Diyanet Vakfı |
Sizin dininiz size, benim dinim de banadır. |
Edip Yüksel |
"Sizin dininiz size, benim dinim bana." |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Sizin dininiz size, benim dinim banadır. |
Fizil-al il Kuran |
Sizin dininiz size, benim dinim bana. |
Gültekin Onan |
"Sizin dininiz size, benim dinim bana." |
Harun Yıldırım |
"Sizin dininiz size, benim dinim bana." |
Hasan Basri Çantay |
«Sizin dîniniz size, benim dînim bana». |
Hayrat Neşriyat |
`Sizin dîniniz size, benim dînim banadır!` |
İbn-i Kesir |
Sizin dininiz size; benim dinim banadır. |
İlyas Yorulmaz |
"Sizin dininiz size, benim dinim de bana aittir. |
İskender Ali Mihr |
Sizin dîniniz sizin ve benim dînim benim. |
Kadri Çelik |
"Sizin dininiz size, benim de dinim bana." |
Muhammed Esed |
Sizin dininiz size, benimki bana!" |
Mustafa İslamoğlu |
Sizin dininiz size, benim dinim bana! |
Ömer Nasuhi Bilmen |
«Sizin dininiz sizin içindir, benim dinim de benim içindir.» |
Ömer Öngüt |
Sizin dininiz size, benim dinim banadır. |
Sadık Türkmen |
Sizin dininiz; (ahireti reddederek oluşturduğunuz hayat tarzınız) size, benim dinim de; (ahireti kabul ederek oluşturduğum hayat tarzım da) banadır. |
Seyyid Kutub |
Sizin dininiz size, benim dinim bana. |
Suat Yıldırım |
O halde sizin dininiz size, benim dinim bana. |
Süleyman Ateş |
Sizin dininiz size, benim dinim banadır. |
Şaban Piriş |
Sizin dininiz size, benim dinim bana! |
Tefhim-ul Kur'an |
«Sizin dininiz size, benim de dinim bana.» |
Yaşar Nuri Öztürk |
Sizin dininiz size, benim dinim bana!" |
Yusuf Ali (İngilizce) |
To you be your Way, and to me mine. |