تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ

Tebbet yeda ebiy lehebiv ve tebb

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Elleri kuruyasıca Ebû Leheb ve kendi, kurudu da.

Abdullah Parlıyan

Ebû Leheb’in elleri kırılıp kahrolsun. Bütün imkanları yok olup, helak olsun, zaten kendisine yazık etti, kahrolup gitti, yok oldu ya!…

Adem Uğur

Ebu Leheb’in iki eli kurusun! Kurudu da.

Ahmed Hulusi

Ebu Leheb’in elleri kurusun... Kurudu da!

Ahmet Varol

Ebu Leheb’in iki eli kurusun ve (zaten) kurudu da.

Ali Bulaç

Ebu Leheb’in iki eli kurusun; kurudu ya.

Ali Fikri Yavuz

Elleri kurusun, Ebû Leheb’in... Zaten kurudu, mahvoldu o... (Çünkü kendisini, peygamber imana davet ettiği zaman, Allah’ın peygamberine beddua etmişti o.)

Bayraktar Bayraklı

Ebû Leheb`in sosyal gücü de kahrolsun, kendisi de kahrolsun!

Bekir Sadak

Ebu Leheb’in elleri kurusun; kurudu da!

Celal Yıldırım

Kurusun iki eli Ebû Leheb’in, (nasıl ki kendisi de) kurudu.

Cemal Külünkoğlu

Ebu Leheb`in elleri kurusun/kahrolsun. Zaten kurudu/kahroldu.

Diyanet İşleri

Ebû Leheb’in elleri kurusun. Zaten kurudu.

Diyanet Vakfı

(1-5) Ebu Leheb’in iki eli kurusun! Kurudu da. Malı ve kazandıkları ona fayda vermedi. O, alevli bir ateşte yanacak. Odun taşıyıcı olarak ve boynunda hurma lifinden bükülmüş bir ip olduğu halde karısı da (ateşe girecek).

Edip Yüksel

Ateş körükleyenin elleri kahrolsun, zaten kendisi kahroldu.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ebu Leheb’in elleri kurusun (yok olsun o), zaten yok oldu ya.

Fizil-al il Kuran

Ebu Leheb’in iki eli kurusun, kurudu da!

Gültekin Onan

Ebu Leheb’in iki eli kurusun; kurudu ya.

Harun Yıldırım

Ebu Leheb’in elleri kurusun; ve kurudu da...

Hasan Basri Çantay

«Ebû Leheb» in iki eli kurusun. (Kendisi de) kurudu (helak oldu ya).

Hayrat Neşriyat

Ebû Leheb`in iki eli kurusun; kurudu da!

İbn-i Kesir

İki eli kurusun Ebu Leheb’in ve yok olsun.

İlyas Yorulmaz

Ebi Leheb’in iki eli de kurusun ve kurudu.

İskender Ali Mihr

Ebu Leheb’in iki eli kurudu ve helâk oldu.

Kadri Çelik

Ebu leheb’in (Rasûl’e taş atan) iki eli kurusun, kendisi de kurusun/zaten kurudu (zarar veremez oldu) da!..

Muhammed Esed

Kahrolsun o parlak yüzlünün iki eli ve kahrolsun kendisi!

Mustafa İslamoğlu

Kahrolsun Ebu Leheb`in çifte gücü, zaten kendisi de kahroldu-kahrolacak!

Ömer Nasuhi Bilmen

Ebû Leheb’in iki eli helâk oldu, kendisi de hüsrâna uğradı.

Ömer Öngüt

Ebu Leheb’in elleri kurusun! Zaten kurudu, mahvoldu.

Sadık Türkmen

Ebu leheb’in (Rasûl’e taş atan) iki eli kurusun, kendisi de kurusun/zaten kurudu (zarar veremez oldu) da!..

Seyyid Kutub

Ebu Leheb’in iki eli kurusun, kurudu da!

Suat Yıldırım

Kurusun Ebû Leheb’in elleri. Zaten de kurudu!

Süleyman Ateş

Ebu Leheb’in iki eli kurusun (yok olsun o); zaten yok oldu ya.

Şaban Piriş

Elleri kurusun Ebu Leheb’in, kurudu ya.

Tefhim-ul Kur'an

Ebu Leheb’in iki eli kurusun; kurudu ya.

Yaşar Nuri Öztürk

Elleri kurusun Ebru Leheb’in; zaten kurudu ya!

Yusuf Ali (İngilizce)

Perish the hands of the Father of Flame! Perish he!

KELİME KÖKLERİ
تَبَّتْ
tebbet
kurusun ت ب ب
يَدَا
yedā
iki eli ي د ي
أَبِي
ebī
Ebu ا ب و
لَهَبٍ
lehebin
Leheb’in ل ه ب
وَتَبَّ
ve tebbe
zaten kurudu da ت ب ب