قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ

Kul hüvallahü ehad

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

De ki O Allah, birdir.

Abdullah Parlıyan

Ey mü’min ve müslüman olduğunu söyleyen kimseler! Her zaman şu gerçeği söyleyin; Kendisine kulluğa çağrıldığınız Allah, ikincisi düşünülemeyen tektir.

Adem Uğur

De ki O, Allah birdir.

Ahmed Hulusi

De ki "HÛ Allâh EHAD’dır! (son - sınır kavramsız TEK’tir)"

Ahmet Varol

’O Allah tektir.

Ali Bulaç

De ki O Allah, birdir.

Ali Fikri Yavuz

(Ey Rasûlüm, Allah’ın nasıl bir varlık olduğunu bize açıkla diyen o Kureyş’e) de ki O, Allah’dır, birdir (eşi ortağı yoktur).

Bayraktar Bayraklı

(1-2) Allah tektir. Varlığını sürdürmek için hiçbir şeye muhtaç değildir, herkes O`na muhtaçtır.

Bekir Sadak

De ki O Allah bir tektir.

Celal Yıldırım

De ki O Allah Bir’dir.

Cemal Külünkoğlu

De ki “O Allah tektir.

Diyanet İşleri

De ki "O, Allah’tır, bir tektir."

Diyanet Vakfı

(1-4) De ki O, Allah birdir. Allah sameddir. O, doğurmamış ve doğmamıştır. Onun hiçbir dengi yoktur.

Edip Yüksel

De ki "O ALLAH bir tektir."

Elmalılı Hamdi Yazır

De ki; O Allah bir tektir.

Fizil-al il Kuran

De ki O Allah tektir.

Gültekin Onan

De ki O Tanrı, birdir.

Harun Yıldırım

De ki "O Allah, birdir."

Hasan Basri Çantay

De ki O Allahdır, bir tekdir,

Hayrat Neşriyat

De ki `O Allah, Ehad`dir (birdir)!`

İbn-i Kesir

De ki O Allah; bir tektir.

İlyas Yorulmaz

Deki "O Allah tektir. "

İskender Ali Mihr

De ki "O Allah, Bir’dir (Tek’tir)."

Kadri Çelik

De ki O Allah birdir.

Muhammed Esed

De ki "O, Tek Allah’tır

Mustafa İslamoğlu

(Ey muhatab!) De ki O Allah`tır; eşsiz-benzersiz bir tek`tir.

Ömer Nasuhi Bilmen

De ki «O Allah birdir.»

Ömer Öngüt

De ki O Allah bir tektir.

Sadık Türkmen

De ki "O İLAHIMIZ (kayıtsız şartsız boyun eğilen) TEK Allah’tır!"

Seyyid Kutub

O Allah tektir.

Suat Yıldırım

De ki O, Allah’tır, gerçek İlahtır ve Birdir.

Süleyman Ateş

De ki O Allâh birdir.

Şaban Piriş

De ki -O Allah birdir.

Tefhim-ul Kur'an

De ki O Allah, birdir.

Yaşar Nuri Öztürk

De ki O, Allah’tır; Ahad’dır, tektir!

Yusuf Ali (İngilizce)

Say He is Allah, the One and Only;

KELİME KÖKLERİ
قُلْ
ḳul
de ki ق و ل
هُوَ
huve
O
اللَّهُ
llahu
Allah
أَحَدٌ
eHadun
birdir ا ح د