وَمِنْ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ

Ve min şerrinneffasati fiyl’ukad

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve düğümlere üfleyen kadınların şerrinden.

Abdullah Parlıyan

kafa ve kalbimize düğümlenen her türlü tutku büyü, sihir ve kötü üflemelerin, beyin yıkamaların kötülüklerinden ve şerrinden,

Adem Uğur

Ve düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden,

Ahmed Hulusi

"Düğümlere üfüren kadınların şerrinden"

Ahmet Varol

Düğümlere üfleyen kadınların şerrinden,

Ali Bulaç

Düğümlere üfüren-kadınların şerrinden,

Ali Fikri Yavuz

(Büyü yapmak için) düğümlere üfliyen kadınların (her sihirbazın) şerrinden,

Bayraktar Bayraklı

(2-5) Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden.

Bekir Sadak

(1-5) De ki «Yaratiklarin serrinden, bastirdigi zaman karanligin serrinden, dugumlere nefes eden buyuculerin serrinden, hased ettigi zaman hasedcilerin serrinden, tan yerini agartan Rabbe siginirim."

Celal Yıldırım

(1-2-3-4-5) De ki Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığıyla ortalığa çöken gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen falcı ve büyücülerin şerrinden, hased ettiğinde hasedçi-nin şerrinden, karanlığı ayırıp sabahın aydınlığını çıkaran Rabba sığınırım.

Cemal Külünkoğlu

(1-5) De ki Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen büyücülerin şerrinden ve kıskandığı zaman kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!

Diyanet İşleri

(1-5) De ki "Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım."

Diyanet Vakfı

(1-5) De ki Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!

Edip Yüksel

"Arabozucuların, sözleşmeleri bozanların şerrinden."

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve düğümlere üfleyen büyücülerin şerrinden,

Fizil-al il Kuran

Düğümlere üfleyip tüküren büyücü kadınların şerrinden.

Gültekin Onan

Düğümlere üfüren kadınların şerrinden,

Harun Yıldırım

"Düğümlere üfürenlerin şerrinden,"

Hasan Basri Çantay

düğümlere üfüren (nefes) lerin şerrinden.

Hayrat Neşriyat

`Ve düğümlere üfleyen (büyücü)lerin şerrinden!`

İbn-i Kesir

Düğümlere üfürenlerin şerrinden,

İlyas Yorulmaz

Düğümlere üfleyenlerin şerrinden ve

İskender Ali Mihr

Ve düğümlere üfleyenlerin şerrinden.

Kadri Çelik

"Ve kördüğümlere (felaketlere, içinden çıkılmaz belalara) üfürenlerin (neden olanların) şerrinden."

Muhammed Esed

karanlık işlere düşkün tüm insanların şerrinden,

Mustafa İslamoğlu

Ve düğümlere üfleyenin şerrinden!

Ömer Nasuhi Bilmen

«Ve düğümlere üfleyen (büyücü)lerin şerrinden.»

Ömer Öngüt

Düğümleri üfürüp büyü yapan büyücülerin şerrinden.

Sadık Türkmen

Nefisleri tahrik edenlerin/anlaşmaları bozanların

Seyyid Kutub

Düğümlere üfleyip tüküren büyücü kadınların şerrinden.

Suat Yıldırım

Düğümlere üfleyip büyü yapan büyücü kadınların şerrinden,

Süleyman Ateş

Düğümlere üfleyip tüküren büyücü kadınların şerrinden,

Şaban Piriş

Düğümlere üfleyenlerin şerrinden..

Tefhim-ul Kur'an

Düğümlere üfüren kadınların şerrinden,

Yaşar Nuri Öztürk

Düğümlere üfleyip tüküren üfürükçülerin şerrinden!

Yusuf Ali (İngilizce)

From the mischief of those who practise secret arts;

KELİME KÖKLERİ
وَمِنْ
ve min
ve
شَرِّ
şerri
şerrinden ش ر ر
النَّفَّاثَاتِ
n-neffāṧāti
üfleyenlerin ن ف ث
فِي
الْعُقَدِ
l-ǔḳadi
düğümlere ع ق د