إِلَٰهِ النَّاسِ
İlahinnas
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
İnsanların mâbûduna. |
Abdullah Parlıyan |
Herkesin ve herşeyin kul ve kölesi olacağı insanların gerçek İlah’ına sığınıp O’nun korumasını isterim. |
Adem Uğur |
İnsanların İlâhına. |
Ahmed Hulusi |
"Nâs’ın İlâhı’na," |
Ahmet Varol |
İnsanların ilahına, |
Ali Bulaç |
İnsanların (gerçek) İlahına; |
Ali Fikri Yavuz |
İnsanların İlâh’ına; |
Bayraktar Bayraklı |
(1-3) Ben insanların Rabbine sığınırım. İnsanların yöneticisine. İnsanların ilâhına. |
Bekir Sadak |
(1-6) De ki «Insanlardan ve cinlerden ve insanlarin gonullerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin serrinden, insanlarin Tanrisi, insanlarin Hukumrani ve insanlarin Rabbi olan Allah’a siginirim." |
Celal Yıldırım |
(1-2-3-4-5-6) De ki İnsanların Rabbına, insanların (yegâne) hükümdarına, insanların Tanrısına Cinlerden ve insanlardan, insanların kalblerine vesvese verip (Allah anılınca da) sinsice geri çekilen vesve-secinin şerrinden sığınırım.. |
Cemal Külünkoğlu |
(1-6) De ki Cinlerin ve insanların şerrinden, İnsanların kalplerine kötü düşünceleri fısıldayan şeytanın şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hâkimine), insanların (gerçek) ilahına sığınırım! |
Diyanet İşleri |
(1-6) De ki "Cinlerden ve insanlardan; insanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden, insanların Rabbine, insanların Melik’ine, insanların İlâh’ına sığınırım." |
Diyanet Vakfı |
(1-6) De ki İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah’ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım! |
Edip Yüksel |
"Halkın Tanrısına" |
Elmalılı Hamdi Yazır |
İnsanların ilâhına, |
Fizil-al il Kuran |
insanların Tanrısına. |
Gültekin Onan |
İnsanların tanrısına. |
Harun Yıldırım |
"İnsanların ilahına;" |
Hasan Basri Çantay |
insanların ma’buuduna, |
Hayrat Neşriyat |
`İnsanların İlâhına!` |
İbn-i Kesir |
İnsanların Tanrısına, |
İlyas Yorulmaz |
"İnsanların ilahına. " |
İskender Ali Mihr |
İnsanların İlâhı’na (sığınırım). |
Kadri Çelik |
"İnsanların (gerçek) ilahına." |
Muhammed Esed |
insanların İlahına; |
Mustafa İslamoğlu |
İlahına insanlığın |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(2-3) «Nâsın Melik’ine. Nâsın ilâhına (sığınırım).» |
Ömer Öngüt |
İnsanların İlâh’ına. |
Sadık Türkmen |
Insanların ilâhı olan Allah’a; |
Seyyid Kutub |
insanların Tanrısına. |
Suat Yıldırım |
İnsanların İlahına sığınırım |
Süleyman Ateş |
İnsanların Tanrısına |
Şaban Piriş |
İnsanların ilahına. |
Tefhim-ul Kur'an |
İnsanların (gerçek) ilahına; |
Yaşar Nuri Öztürk |
İnsanların ilahına; |
Yusuf Ali (İngilizce) |
The god (or judge) of Mankind,- |