الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Elif lam ra tilke ayatül kitabil mübın
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Elif lâm râ. Bunlar, her şeyi apaçık bildiren kitabın âyetleridir. |
Abdullah Parlıyan |
Elif, Lâm, Râ, Bunlar, doğruyu apaçık gösteren, kendisi de apaçık olan kitabın ayetleridir. |
Adem Uğur |
Elif. Lâm. Râ. Bunlar, apaçık Kitab’ın âyetleridir. |
Ahmed Hulusi |
Eliif, Lââm, Ra... Bunlar Hakikati apaçık ortaya koyan BİLGİnin işaretleridir. |
Ahmet Varol |
Elif. Lâm. Râ. Bunlar apaçık Kitab’ın ayetleridir. |
Ali Bulaç |
Elif, Lam, Ra. Bunlar, apaçık Kitab’ın ayetleridir. |
Ali Fikri Yavuz |
Elif, lâm, râ. Bunlar, hakkı açıklayan Kur’ân’ın âyetleridir. |
Bayraktar Bayraklı |
Elif, lâm, râ. Bunlar, apaçık kitabın âyetleridir. |
Bekir Sadak |
Elif, Lam, Ra. Bunlar, gercegi aciklayan Kitap’in ayetleridir. |
Celal Yıldırım |
Elif - Lâm - Râ. Bunlar çok açık ve açıklayıcı Kitab’ın âyetleridir. |
Cemal Külünkoğlu |
Elif lâm Râ. Bunlar, her şeyi apaçık bildiren kitabın (Kur`an`ın) ayetleridir. |
Diyanet İşleri |
Elif Lâm Râ. Bunlar, apaçık Kitab’ın âyetleridir. |
Diyanet Vakfı |
Elif. Lâm. Râ. Bunlar, apaçık Kitab’ın âyetleridir. |
Edip Yüksel |
A. L. R. Bunlar apaçık kitabın mucizeleridir. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Elif, Lâm, Râ. İşte bunlar sana o açık seçik kitabın âyetleridir. |
Fizil-al il Kuran |
Elif, Lâm Râ; bunlar, gerçeği açık açık anlatan kitabın ayetleridir. |
Gültekin Onan |
Elif, Lâm, Râ. Bunlar, apaçık Kitab’ın ayetleridir. |
Harun Yıldırım |
Elif, Lam, Ra. Bunlar apaçık Kitab’ın ayetleridir. |
Hasan Basri Çantay |
Elif, lâm, raa. Bu (sûrenin âyetleri de her hakıykatı) açıklayan kitabın (Kur’ânın) âyetleridir. |
Hayrat Neşriyat |
Elif, Lâm, Râ. Bunlar, apaçık Kitâb`ın âyetleridir. |
İbn-i Kesir |
Elif, Lam, Ra. Bunlar apaçık kitabın ayetleridir. |
İlyas Yorulmaz |
Elif lam Ra. Bunlar her şeyi açıklayan kitabın ayetleridir. |
İskender Ali Mihr |
Elif, Lâm, Râ. Bunlar, beyan edilmiş (açıklanmış) Kitab’ın âyetleridir. |
Kadri Çelik |
Elif, Lam, Ra. Bunlar, apaçık kitabın ayetleridir. |
Muhammed Esed |
Elif, Lâm, Râ. Bunlar, doğruyu/gerçeği apaçık gösteren, kendisi de açık olan kitabın mesajlarıdır |
Mustafa İslamoğlu |
Elif-Lam-Ra! Bunlar, hakikati beyan eden kitabın (olan-biteni) açıklayan ayetleridir. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Elif, Lâm, Râ. İşte bu, apaçık bildiren kitabın âyetleridir. |
Ömer Öngüt |
Elif. Lâm. Râ. Bunlar apaçık Kitab’ın âyetleridir. |
Sadık Türkmen |
Elif, lâm, Ra. BUNLAR, apaçık kitabın ayetleridir. |
Seyyid Kutub |
Elif, Lâm Râ; bunlar, gerçeği açık açık anlatan kitabın ayetleridir. |
Suat Yıldırım |
Elif, Lâm, Râ. Bunlar, hakkı açıklayan, Hak’tan geldiği âşikâr olan kitabın âyetleridir. |
Süleyman Ateş |
Elif lâm râ. Bunlar apaçık Kitabın âyetleridir. |
Şaban Piriş |
Elif, Lâm, Râ. Bunlar açıklayan kitabın ayetleridir. |
Tefhim-ul Kur'an |
Elif, Lâm, Râ. Bunlar, apaçık Kitab’ın ayetleridir. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Elif, Lâm, Râ. O apaçık, apaydınlık Kitap’ın ayetleridir bunlar. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
A.L.R. These are the symbols (or Verses) of the perspicuous Book. |