الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُبِينٍ
Elif lam ra tilke ayatül kitabi ve kur’anim mübın
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Elif lâm râ, budur kitabın ve her şeyi açıklayan Kur’ân’ın âyetleri. |
Abdullah Parlıyan |
Elif, Lâm, Râ, Bunlar kitabın ve herşeyi açıklayan apaçık Kur’ân’ın ayetleridir. |
Adem Uğur |
Elif. Lâm. Râ. Bunlar Kitab’ın ve apaçık bir Kur’an’ın âyetleridir. |
Ahmed Hulusi |
Elif, Lââm, Ra... Bunlar O BİLGİnin (Hakikat ve Sünnetullâh), Kurân’ın apaçık işaretleridir. |
Ahmet Varol |
Elif, Lâm, Râ, Bunlar kitabın ve herşeyi açıklayan apaçık Kur’ân’ın ayetleridir. |
Ali Bulaç |
Elif, Lam, Ra. Bunlar, Kitab’ın ve apaçık olan Kur’an’ın ayetleridir. |
Ali Fikri Yavuz |
Elif, lâm, râ. Bu âyetler, mükemmel kitabın ve hakkı açıklayan muazzam Kur’ân’ın âyetleridir. |
Bayraktar Bayraklı |
Elif, lâm, râ. Bunlar, kitabın ve apaçık bir Kur`ân`ın âyetleridir. |
Bekir Sadak |
Elif, Lam, Ra. Bunlar Kitap’in ve apacik olan Kuran’in ayetleridir. |
Celal Yıldırım |
Elif - Lâm - Râ. Bunlar Kitab’ın ve apaçık olan, açıklayan Kur’ân’ın âyetleridir. |
Cemal Külünkoğlu |
Elif, Lam, Ra. Bu (okuna)nlar Kitap`ın ve (her şeyi) açıklayan ve apaçık olan Kuran`ın ayetleridir. |
Diyanet İşleri |
Elif Lâm Râ. Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kur’an’ın âyetleridir. |
Diyanet Vakfı |
Elif. Lâm. Râ. Bunlar Kitab’ın ve apaçık bir Kur’an’ın âyetleridir. |
Edip Yüksel |
A. L. R. Bu (harfler/rakamlar) kitabın ve apaçık Kuran’ın mucizesidir. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Elif, Lâm, Râ. Bunlar kitabın ve apaçık bir Kur’ân’ın âyetleridir. |
Fizil-al il Kuran |
Elif, Lâm, Ra; bunlar kitabın, Kur’an’ın ayetleridir. |
Gültekin Onan |
Elif, Lam, Ra. Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kuran’ın ayetleridir. |
Harun Yıldırım |
Elif. Lâm. Râ. Bunlar Kitab’ın ve apaçık bir Kur’an’ın âyetleridir. |
Hasan Basri Çantay |
Elif, lâm, raa. Bunlar kitabın, (hakıykatları) apaçık anlatan Kur’ânın âyetleridir. |
Hayrat Neşriyat |
Elif, Lâm, Râ. Bunlar, (satırlarda yazılı olan) Kitâb`ın ve (hak ile bâtılı) apaçık beyân eden (okunmakta olan) bir Kur`ân`ın âyetleridir. |
İbn-i Kesir |
Elif, Lam, Ra. Bunlar kitabın ve Kur’an’ı Mübin’in ayetleridir. |
İlyas Yorulmaz |
Elif. Lam. Ra. Bunlar, içerisinde her şeyin açıkça okunduğu kitabın ayetleridir. |
İskender Ali Mihr |
Elif, lâm, râ. İşte bunlar, Kitab’ın ve Kur’ân-ı Mübîn’in (açıkça beyan edilmiş Kur’ân’ın) âyetleridir. |
Kadri Çelik |
Elif, Lâm, Râ. Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kur’an’ın ayetleridir. |
Muhammed Esed |
Elif-Lam-Ra. Bunlar ilahi kitabın -kendisi açık olan ve hakkı açıkça gösteren bir ilahi okuma metninin- ayetleridir. |
Mustafa İslamoğlu |
Elif-Lam-Ra! Bunlar Kitab`ın, yani özünde açık ve (hakikatı) açıklayıcı olan ilahi hitabın ayetleridirler. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Elif, Lâm, Râ. Bunlar kitabın ve Kur’an-ı Mübîn’in âyetleridir. |
Ömer Öngüt |
Elif. Lâm. Râ. Bunlar Kitab’ın ve apaçık Kur’an’ın âyetleridir. |
Sadık Türkmen |
Elif, lâm, Ra. BUNLAR Kitab’ın ve apaçık Kur’an’ın ayetleridir. |
Seyyid Kutub |
Elif, Lâm, Ra; bunlar kitabın, Kur’an’ın ayetleridir. |
Suat Yıldırım |
Elif Lâm Râ. Bunlar kitabın ve Kur’ân-ı Mübin’in âyetleridir. |
Süleyman Ateş |
Elif lâm râ. Şunlar Kitabın ve apaçık Kur’an’ın âyetleridir. |
Şaban Piriş |
Elif, Lâm, Râ! İşte kitabın ayetleri ve apaçık Kur’an! |
Tefhim-ul Kur'an |
Elif, Lâm, Râ, Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kur’an’ın ayetleridir. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Elif, Lâm, Râ. İşte sana o Kitap’ın ve açık anlatımlı Kur’an’ın ayetleri. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
A. L. R. These are the Ayats of Revelation,- of a Qur´an that makes things clear. |