وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ

Ve le kad halaknel insane min salsalim min hameim mesnun

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Andolsun ki biz Âdem’i, kuru, kokmuş, şekil ve sûret verilmiş balçıktan yarattık.

Abdullah Parlıyan

Andolsun ki biz, insanın atası Adem’i kuru, kokmuş, şekil ve suret verilmiş bir çamurdan yarattık.

Adem Uğur

Andolsun biz insanı, (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.

Ahmed Hulusi

Andolsun ki, biz insanı dönüşüp gelişen hücresel yapıdan (toprak + su + hava) halkettik.

Ahmet Varol

Andolsun biz insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.

Ali Bulaç

Andolsun, insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.

Ali Fikri Yavuz

Andolsun ki, biz insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.

Bayraktar Bayraklı

Andolsun biz insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.

Bekir Sadak

And olsun ki, insani kuru balciktan, islenebilen kara topraktan yarattik.

Celal Yıldırım

Şanıma and olsun ki, insanı pişmedik balçıktan yarattık.

Cemal Külünkoğlu

Andolsun ki, biz (ilk) insanı kuru bir çamurdan, şekillendirilmiş bir balçıktan yarattık.

Diyanet İşleri

Andolsun, biz insanı kuru bir çamurdan, şekillendirilmiş bir balçıktan yarattık.

Diyanet Vakfı

Andolsun biz insanı, (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.

Edip Yüksel

İnsanı, kurumuş, yıllanmış balçıktan yarattık.

Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun ki biz insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.

Fizil-al il Kuran

Gerçekten biz insanı kara çamurdan oluşmuş kuru balçıktan yarattık.

Gültekin Onan

Andolsun insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.

Harun Yıldırım

Andolsun biz insanı, (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.

Hasan Basri Çantay

Andolsun, biz insanı kuru bir çamurdan, suuretlenmiş bir balçıkdan yaratdık.

Hayrat Neşriyat

Şübhesiz insanı, kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.

İbn-i Kesir

Andolsun ki Biz; insanı, kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.

İlyas Yorulmaz

Biz insanı toprağın çamurundan, yıllanmış kara balçıktan yarattık.

İskender Ali Mihr

Andolsun ki; Biz insanı, "hamein mesnûn olan salsalinden" (standart insan şekli verilmiş ve organik dönüşüme uğramış salsalinden) yarattık.

Kadri Çelik

Şüphesiz biz insanı şekillenmiş (kötü kokan kara bir) balçıktan (alınmış) kuru bir çamurdan yarattık.

Muhammed Esed

Gerçek şu ki, Biz insanı ses veren balçıktan, biçim verilebilir, özlü, kara bir balçıktan yarattık.

Mustafa İslamoğlu

Doğrusu Biz insanı süzme, kurumuş, ses veren bir balçık türünden özgün bir biçim almaya elverişli, tabiatı değiştirilmiş, koyu ve yoğun çamur nevi bir şeyden yarattık.

Ömer Nasuhi Bilmen

Muhakkak ki, Biz insanı kuru bir çamurdan, tegayyür etmiş bir balçıktan yarattık.

Ömer Öngüt

Andolsun ki biz insanı pişmemiş çamurdan, işlenebilen kara balçıktan yarattık.

Sadık Türkmen

Ant olsun insanı kuru bir çamurdan, şekil alabilen/değişken cıvık balçıktan yarattık.

Seyyid Kutub

Gerçekten biz insanı kara çamurdan oluşmuş kuru balçıktan yarattık.

Suat Yıldırım

Biz insanı kara çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.

Süleyman Ateş

Andolsun biz insanı pişmemiş çamurdan, değişmiş cıvık balçıktan yarattık.

Şaban Piriş

İnsanı, kuru bir çamurdan, olgunlaşmış bir balçıktan yarattık.

Tefhim-ul Kur'an

Andolsun, insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.

Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun, biz insanı; kuru çamurdan, değişken, cıvık bir balçıktan yarattık.

Yusuf Ali (İngilizce)

We created man from sounding clay, from mud moulded into shape;

KELİME KÖKLERİ
وَلَقَدْ
veleḳad
ve andolsun
خَلَقْنَا
ḣaleḳnā
biz yarattık خ ل ق
الْإِنْسَانَ
l-insāne
insanı ا ن س
مِنْ
min
-dan
صَلْصَالٍ
SalSālin
pişmemiş çamur- ص ل ص ل
مِنْ
min
-tan
حَمَإٍ
Hamein
cıvık balçık- ح م ا
مَسْنُونٍ
mesnūnin
değişmiş س ن ن