وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
Ve inne cehenneme le mev’ıdühüm ecmeıyn
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve şüphe yok ki onların hepsine de vaadedilen yer, cehennemdir. |
Abdullah Parlıyan |
Ve şüphe yok ki, onların topuna vaadolunan yer cehennemdir. |
Adem Uğur |
Muhakkak cehennem, onların hepsine vâdolunan yerdir. |
Ahmed Hulusi |
"Muhakkak ki onların hepsinin vadolunan yeri Cehennem’dir." |
Ahmet Varol |
Şüphesiz onların tümü için vaadedilen yer cehennemdir. |
Ali Bulaç |
"Ve hiç şüphe yok, onların tümünün buluşma yeri cehennemdir." |
Ali Fikri Yavuz |
Şüphesiz ki cehennem de, o azgınların hepsinin vaad olunan yeridir. |
Bayraktar Bayraklı |
Muhakkak cehennem, onların hepsine vaad olunan yerdir. |
Bekir Sadak |
«Ee Cehennem onlarin hepsinin toplanacgi yerdir.» |
Celal Yıldırım |
Ve gerçekten Cehennem hepsine va’dolunan yerdir. |
Cemal Külünkoğlu |
(43-44) “Ve hiç şüphe yok ki, onların tümünün buluşma yeri cehennemdir. Onun yedi kapısı vardır. Onlardan her kapı için bir grup ayrılmıştır.” |
Diyanet İşleri |
Şüphesiz cehennem, onların hepsinin buluşacağı yerdir. |
Diyanet Vakfı |
Muhakkak cehennem, onların hepsine vâdolunan yerdir. |
Edip Yüksel |
"Cehennem hepsinin buluşma yeridir." |
Elmalılı Hamdi Yazır |
«Şüphesiz ki onların hepsine vaad edilen yer cehennemdir.» |
Fizil-al il Kuran |
Onların hepsinin buluşma yerleri cehennemdir. |
Gültekin Onan |
"Ve hiç şüphe yok, onların tümünün buluşma yeri cehennemdir." |
Harun Yıldırım |
Muhakkak cehennem, onların hepsine vâdolunan yerdir. |
Hasan Basri Çantay |
«Şeksiz şübhesiz onların topuna va’d olunan yer cehennemdir». |
Hayrat Neşriyat |
Artık muhakkak ki Cehennem, onların hepsine gerçekten va`d olunan yerdir. |
İbn-i Kesir |
Şüphesiz onların hepsine vaadolunan yer, cehennemdir. |
İlyas Yorulmaz |
"Şüphesiz ki cehennem, sana uyanların hepsine vaat edilen yerdir" |
İskender Ali Mihr |
Ve onların hepsine vaadedilen yer, elbette, mutlaka cehennemdir. |
Kadri Çelik |
"Ve hiç şüphe yok, onların tümünün buluşma yeri cehennemdir." |
Muhammed Esed |
Berikilerin hepsi için vaad edilen varış yeri, muhakkak ki, cehennemdir, |
Mustafa İslamoğlu |
İşte onların tümünün buluşma yeri cehennemdir; |
Ömer Nasuhi Bilmen |
«Ve muhakkak ki, onların hepsine elbette vaadolunmuş olan yer, cehennemdir.» |
Ömer Öngüt |
Cehennem onların hepsine vâdolunan yerdir. |
Sadık Türkmen |
Şüphesiz, onların tümünün buluşma yeri cehennemdir. |
Seyyid Kutub |
Onların hepsinin buluşma yerleri cehennemdir. |
Suat Yıldırım |
(43-44) Şüphesiz cehennem de o azgınların hepsinin varacakları yerdir. Oranın yedi kapısı vardır ve her kapıdan kimlerin gireceği belirlenmiştir. |
Süleyman Ateş |
Cehennem o (şeytâna uya)nların hepsinin buluşma yeridir. |
Şaban Piriş |
Onların hepsine vaat olunan yer cehennemdir. |
Tefhim-ul Kur'an |
«Ve hiç şüphe yok, onların tümünün buluşma yeri cehennemdir.» |
Yaşar Nuri Öztürk |
Cehennem onların tümünün şaşmaz buluşma yeridir. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
And verily, Hell is the promised abode for them all! |