وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ

Ve cae ehlül medıneti yestebşirun

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Şehir halkı, birbirlerini müjdeleyerek misâfirlerin yanına geldi.

Abdullah Parlıyan

Bu arada şehir halkı, birbirlerini müjdeleyerek Lût’un yanındaki misafirlere geldiler.

Adem Uğur

Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, (meleklerin yanına) geldiIer.

Ahmed Hulusi

Şehir halkı sevinerek geldi.

Ahmet Varol

Şehir halkı sevinç içinde geldiler.

Ali Bulaç

Şehir halkı birbirlerine müjdeler vererek geldi.

Ali Fikri Yavuz

(Sedum) şehri halkı, (güzelliklerini haber aldıkları elçilerin ırzına tecavüz hırsı ile) sevinerek yanlarına geldi.

Bayraktar Bayraklı

Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak geldiler.

Bekir Sadak

sehir halki, sevinerek geldiler.

Celal Yıldırım

(Memleketlerine yabancı kimselerin geldiğini haber alan) şehir halkı birbirine müjde vererek (Lût’a) geldiler.

Cemal Külünkoğlu

Bu arada, (Sodom) şehrinin (sapık) halkı (misafirlere zarar vermek için) sevinerek (Lut`un evine) geldiler.

Diyanet İşleri

Şehir halkı sevinerek geldiler.

Diyanet Vakfı

Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, (meleklerin yanına) geldiler.

Edip Yüksel

Kent halkı neşe içinde geldiler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Şehir halkı, insan şeklindeki güzel yüzlü melekleri görünce, onlara iğrenç işlerini yapabileceklerini düşünüp sevinerek geldiler.

Fizil-al il Kuran

Şehir halkı sevinç içinde Lût’un evine geldi.

Gültekin Onan

Şehir ehli birbirlerine müjdeler vererek geldi.

Harun Yıldırım

Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, geldiIer.

Hasan Basri Çantay

Şehir halkı sevine sevine (müsâfirlerin yanına) geldi.

Hayrat Neşriyat

Şehir halkı ise (misâfirlerin yanına çirkin bir niyetle) sevinerek geldi.

İbn-i Kesir

Şehir halkı sevinerek geldiler.

İlyas Yorulmaz

Şehir halkı sevinç içinde (Lut’a) geldiler.

İskender Ali Mihr

Ve şehir halkı, birbirini müjdeleyerek geldi.

Kadri Çelik

Şehir halkı birbirlerine müjdeler vererek geldi.

Muhammed Esed

Bu arada, şehir halkı sevinerek (Lut’a) geldiler.

Mustafa İslamoğlu

Derken, şehir halkı sevinç çığlıkları atarak gelip (kapıya dayandı).

Ömer Nasuhi Bilmen

(67-69) Ve şehir ahalisi birbirini müjdeliyerek geldiler. (Hazret-i Lût) Dedi ki «Şüphe yok, onlar benim misafirlerimdir. Artık beni rüsvay etmeyin. Ve Allah’tan korkun ve beni utandırmayın.»

Ömer Öngüt

Şehir halkı birbirine müjde vererek keyif içinde geldiler.

Sadık Türkmen

Şehir halki sevinerek geldiler.

Seyyid Kutub

Şehir halkı sevinç içinde Lût’un evine geldi.

Suat Yıldırım

Şehir halkı da misafirlerin geldiğini duyup eğlenmek için gelmişlerdi.

Süleyman Ateş

(Lût kavminin oturduğu Sodom) Kent(inin) halkı, (Lût’un genç konuklarını duyup) sevinerek geldiler.

Şaban Piriş

Şehir halkı sevinçle geldi.

Tefhim-ul Kur'an

Şehir halkı birbirlerine müjdeler vererek geldi.

Yaşar Nuri Öztürk

Şehir halkı, elçileri duymanın sevinci içinde geldi.

Yusuf Ali (İngilizce)

The inhabitants of the city came in (mad) joy (at news of the young men).

KELİME KÖKLERİ
وَجَاءَ
ve cā'e
ve geldiler ج ي ا
أَهْلُ
ehlu
halkı ا ه ل
الْمَدِينَةِ
l-medīneti
şehrin م د ن
يَسْتَبْشِرُونَ
yestebşirūne
sevinerek ب ش ر