إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ

İnne fı zalike le ayatel lil mü’minın

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki bunda, inananlar için bir delil var.

Abdullah Parlıyan

Şüphesiz ki, bütün bunlarda inanan kimseler için ibretler vardır.

Adem Uğur

Hakikaten bunda iman edenler için bir ibret vardır.

Ahmed Hulusi

Elbette ki bunda iman edenlerce alınası dersler vardır.

Ahmet Varol

Elbette bunda iman edenler için ibretler vardır.

Ali Bulaç

Elbette, bunda iman edenler için gerçekten ayetler vardır.

Ali Fikri Yavuz

Gerçekten bunda iman edenler için bir ibret vardır.

Bayraktar Bayraklı

Hakikaten bunda iman edenler için büyük bir ders vardır.

Bekir Sadak

Bunda inananlar icin ibret vardir.

Celal Yıldırım

Doğrusu bunda mü’minler için âyetler vardır.

Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz bunda inananlar için bir ibret vardır.

Diyanet İşleri

Şüphesiz bunda inananlar için bir ibret vardır.

Diyanet Vakfı

Hakikaten bunda iman edenler için bir ibret vardır.

Edip Yüksel

Bunda, gerçeği onaylayanlar için bir işaret vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Şüphesiz ki, bunda iman edenler için bir ibret vardır.

Fizil-al il Kuran

Bu yıkıntılarda mü’minler için ibret dersleri vardır.

Gültekin Onan

Elbette, bunda inançlılar için gerçekten bir ayet vardır.

Harun Yıldırım

Hakikaten bunda iman edenler için bir ibret vardır.

Hasan Basri Çantay

Bunda îman edenler için muhakkak bir ibret vardır.

Hayrat Neşriyat

Muhakkak ki bunda, mü`minler için elbette bir ibret vardır.

İbn-i Kesir

Muhakkak ki bunda, inananlar için ayetler vardır.

İlyas Yorulmaz

İnanan bir toplum için de, bu cezada alınacak dersler var.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki; bunda mü’minler (nefslerinin kalbine îmân yazılmış olanlar) için elbette deliller (ibretler) vardır.

Kadri Çelik

Elbette, bunda iman edenler için gerçekten ayetler vardır.

Muhammed Esed

Şüphesiz, bütün bunlarda (Allah’a) inanan kimseler için çıkarılacak bir ders vardır.

Mustafa İslamoğlu

Kuşkusuz bütün bunlarda iman sahiplerinin alacağı nice ibretler vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

(76-77) Ve şüphe yok ki, o bir sabit yoldur. Muhakkak ki, bunda mü’minler için elbette bir ibret vardır.

Ömer Öngüt

Şüphesiz ki bunda inananlar için âyetler (ibretler) vardır.

Sadık Türkmen

Gerçekten bunda müminler için bir işâret vardır.

Seyyid Kutub

Bu yıkıntılarda mü’minler için ibret dersleri vardır.

Suat Yıldırım

Elbette bunda, iman edecekler için çok ibretler vardır.

Süleyman Ateş

Elbette bunda inananlar için bir ibret vardır.

Şaban Piriş

Bunda müminler için de bir belge vardır.

Tefhim-ul Kur'an

Elbette, bunda iman edenler için gerçekten ayetler vardır.

Yaşar Nuri Öztürk

İnananlar için bunda elbette bir ibret vardır.

Yusuf Ali (İngilizce)

Behold! in this is a sign for those who believed.

KELİME KÖKLERİ
إِنَّ
inne
elbette
فِي
ذَٰلِكَ
ƶālike
bunda
لَايَةً
lāyeten
bir ibret vardır ا ي ي
لِلْمُؤْمِنِينَ
lilmu'minīne
inananlar için ا م ن