وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ

Ve le kad na’lemü enneke yedıyku sadruke bima yekulun

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve andolsun biliriz ki şüphe yok, söyledikleri sözlerden yüreğin sıkılır.

Abdullah Parlıyan

Onların söylediklerinden dolayı, göğsünün daraldığını kuşkusuz biz biliyoruz.

Adem Uğur

Onların söyledikleri şeyler yüzünden senin canının sıkıldığını andolsun biliyoruz.

Ahmed Hulusi

Yemin olsun ki, onların söyledikleri yüzünden içinin daraldığını elbette biliyoruz.

Ahmet Varol

Andolsun onların söylediklerinden dolayı göğsünün daraldığını biliyoruz.

Ali Bulaç

Andolsun, onların söylemekte olduklarına karşı senin göğsünün daraldığını biliyoruz.

Ali Fikri Yavuz

Gerçekten biliriz ki, onların sözlerine göğsün daralıyor, için sıkılıyor.

Bayraktar Bayraklı

“Andolsun, onların söyledikleri şeylerden dolayı senin canının sıkıldığını biliyoruz.”

Bekir Sadak

And olsun ki, soyledikleri seylerden senin gonlunun daraldigini biliyoruz.

Celal Yıldırım

Şanıma yemin olsun ki, biz onların dediklerinden dolayı senin göğsünün daraldığını biliyoruz.

Cemal Külünkoğlu

Söyledikleri (karalayıcı) şeylerden ötürü kalbinin daraldığını kuşkusuz biz biliyoruz.

Diyanet İşleri

Andolsun, onların söyledikleri şeylerden dolayı göğsünün daraldığını biliyoruz.

Diyanet Vakfı

Onların söyledikleri şeyler yüzünden senin canının sıkıldığını andolsun biliyoruz.

Edip Yüksel

Söylediklerinden ötürü göğsünün daraldığını biliyoruz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Gerçekten biliriz ki, onların söylediklerine göğsün daralıyor.

Fizil-al il Kuran

Andolsun ki onların dediklerinden göğsünün daraldığını biliyoruz.

Gültekin Onan

Andolsun, onların söylemekte olduklarına karşı senin göğsünün daraldığını biliyoruz.

Harun Yıldırım

Onların söyledikleri şeyler yüzünden senin canının sıkıldığını andolsun biliyoruz.

Hasan Basri Çantay

Andolsun, biliyoruz ki onların söyleyip durduklarından göğsün cidden daralıyor (habîbim).

Hayrat Neşriyat

And olsun biliyoruz ki, onların söyleyip durdukları şeyler yüzünden gerçekten senin göğsün daralıyor.

İbn-i Kesir

Andolsun; onların söylediğinden dolayı kalbinin sıkıldığını biliyoruz.

İlyas Yorulmaz

Biz senin, onların söylediklerine karşı göğsünün daraldığını elbette biliyoruz.

İskender Ali Mihr

Andolsun ki; Biz, onların söylediklerinden dolayı senin göğsünün daraldığını biliyoruz.

Kadri Çelik

Şüphesiz onların söylemekte olduklarına karşı senin göğsünün daraldığını biliyoruz.

Muhammed Esed

Söyledikleri (karalayıcı) şeylerden ötürü içinin daraldığını kuşkusuz, biliyoruz

Mustafa İslamoğlu

Doğrusu, onların söyledikleri şeylerden dolayı içinin daraldığını Biz de biliyoruz.

Ömer Nasuhi Bilmen

Andolsun ki, biliyoruz, söyledikleri şeyden dolayı senin göğsün muhakkak ki, darlaşıyor.

Ömer Öngüt

Gerçekten biliyoruz ki, söyledikleri şeylerden dolayı göğsün daralıyor, için sıkılıyor.

Sadık Türkmen

Ant olsun ki göğsünün (psikolojinin/duygularının), onların söyledikleri yüzünden daraldığını biliyoruz.

Seyyid Kutub

Andolsun ki onların dediklerinden göğsünün daraldığını biliyoruz.

Suat Yıldırım

Onların bu kabil iddialarından ötürü senin canının sıkıldığını çok iyi biliyoruz.

Süleyman Ateş

Andolsun onların söylediklerine senin göğsünün daraldığını (canının sıkıldığını) biliyoruz.

Şaban Piriş

Onların söyledikleri şeyler sebebiyle göğsünün daraldığını bilmekteyiz.

Tefhim-ul Kur'an

Andolsun, onların söylemekte olduklarına karşı senin göğsünün daraldığını biliyoruz.

Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun ki, onların söyledikleri yüzünden senin göğsünün daraldığını biliyoruz.

Yusuf Ali (İngilizce)

We do indeed know how thy heart is distressed at what they say.

KELİME KÖKLERİ
وَلَقَدْ
veleḳad
ve andolsun
نَعْلَمُ
neǎ’lemu
biliyoruz (ki) ع ل م
أَنَّكَ
enneke
senin
يَضِيقُ
yeDīḳu
daralıyor ض ي ق
صَدْرُكَ
Sadruke
göğsün ص د ر
بِمَا
bimā
şeylere
يَقُولُونَ
yeḳūlūne
onların söylediklerine ق و ل