اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
İzheb ila fir’avne innehu tağa
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Git Firavun’a şüphe yok ki pek azdı o. |
Abdullah Parlıyan |
Şimdi artık Firavun’a git, şüphe yok ki, O pek azdı." |
Adem Uğur |
Firavun’a git. Çünkü o iyice azdı. |
Ahmed Hulusi |
"Git Firavun’a! Muhakkak ki o iyice azdı!" |
Ahmet Varol |
Firavun’a git. Çünkü o gerçekten azdı.’ |
Ali Bulaç |
"Firavun’a git, çünkü o azmış bulunuyor." |
Ali Fikri Yavuz |
Firavun’a git, çünkü o hakikaten azdı. |
Bayraktar Bayraklı |
“Firavun`a git! Çünkü o iyice azdı.” |
Bekir Sadak |
«Firavun’a git, dogrusu o azmistir.» |
Celal Yıldırım |
Artık Fir’avn’a git, çünkü o iyice azıtmıştır. |
Cemal Külünkoğlu |
“Firavun`a git, çünkü o azmıştır.” |
Diyanet İşleri |
"Firavun’a git, çünkü o azmıştır." |
Diyanet Vakfı |
Firavun’a git. Çünkü o iyice azdı. |
Edip Yüksel |
"Firavuna git, çünkü o azdı." |
Elmalılı Hamdi Yazır |
«Firavun’a git, çünkü o hakikaten azdı.» |
Fizil-al il Kuran |
Şimdi sen Firavun’a git. Çünkü o gerçekten azıttı.» |
Gültekin Onan |
"Firavun’a git, çünkü o azmış bulunuyor." |
Harun Yıldırım |
Firavun’a git. Çünkü o iyice azdı. |
Hasan Basri Çantay |
«Fir’avna git. Çünkü o, hakıykaten azdı». |
Hayrat Neşriyat |
`Fir`avun`a git; şübhesiz o iyice azdı.` |
İbn-i Kesir |
Firavun’a git, doğrusu o, azmıştır. |
İlyas Yorulmaz |
"Firavuna git. Zira o çok azgın birisi oldu" dedi. |
İskender Ali Mihr |
Firavuna git! Çünkü o, azdı. |
Kadri Çelik |
"Firavun’a git, çünkü o azmış bulunmaktadır." |
Muhammed Esed |
(Ve şimdi artık) o Firavun’a git; çünkü o, gerçekten her türlü ölçüyü çiğneyip geçti." |
Mustafa İslamoğlu |
"(Artık) Firavun`a git, çünkü o iyice azgınlaştı!" |
Ömer Nasuhi Bilmen |
«Fir’avun’a git. Muhakkak ki, o haddi aşıvermiştir.» |
Ömer Öngüt |
"Firavun’a git, doğrusu o azmıştır. " |
Sadık Türkmen |
Firavun’a git. Çünkü o, iyice azmıştır." |
Seyyid Kutub |
Şimdi sen Firavun’a git. Çünkü o gerçekten azıttı.» |
Suat Yıldırım |
Firavun’a git! Çünkü o, iyice azdı." |
Süleyman Ateş |
"İmdi sen Fir’avn’e git çünkü o azdı." |
Şaban Piriş |
Firavuna git, çünkü o azdı. |
Tefhim-ul Kur'an |
«Firavun’a git, çünkü o azmış bulunmaktadır.» |
Yaşar Nuri Öztürk |
"Firavun’a git; çünkü o, azdı." |
Yusuf Ali (İngilizce) |
"Go thou to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds." |