اذْهَبَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
İzheba ila fir’avne innehu tağa
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Firavun’a gidin, çünkü o, gerçekten de azdı. |
Abdullah Parlıyan |
Firavun’a gidin. Çünkü O, gerçekten azdı. |
Adem Uğur |
Firavun’a gidin. Çünkü o, iyiden iyiye azdı. |
Ahmed Hulusi |
"İkiniz gidin Firavun’a! Muhakkak ki o taşkınlık etmiştir |
Ahmet Varol |
Firavun’a gidin. Çünkü o gerçekten azdı. |
Ali Bulaç |
"İkiniz Firavun’a gidin, çünkü o, azmış bulunuyor." |
Ali Fikri Yavuz |
Firavun’a gidin, çünkü o hakikaten azdı (ben Rabbim, dedi). |
Bayraktar Bayraklı |
“Firavun`a gidin! Doğrusu o azmıştır.” |
Bekir Sadak |
Firavun’a gidin, dogrusu o azmistir. |
Celal Yıldırım |
Fir’avn’a gidin; çünkü gerçekten o azmıştır. |
Cemal Külünkoğlu |
(41-44) Ben seni kendim için seçip yetiştirdim. (Şimdi) sen ve kardeşin, artık benim mesajlarımla yola çıkın ve sakın beni anmakta gevşeklik göstermeyin! Firavun`a gidin. Çünkü o azmıştır. Onunla yumuşak bir dille konuşun ki, o zaman belki öğüt alır yahut ürperir.” |
Diyanet İşleri |
"Firavun’a gidin. Çünkü o azmıştır." |
Diyanet Vakfı |
Firavun’a gidin. Çünkü o, iyiden iyiye azdı. |
Edip Yüksel |
"İkiniz Firavuna gidin; çünkü o azdı." |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Firavun’a gidin, çünkü o gerçekten azdı. |
Fizil-al il Kuran |
Firavun’a gidiniz. Çünkü o gerçekten azıttı. |
Gültekin Onan |
"İkiniz Firavuna gidin, çünkü o azmış bulunuyor." |
Harun Yıldırım |
Firavun’a gidin. Çünkü o, iyiden iyiye azdı. |
Hasan Basri Çantay |
Fir’avna gidin. Çünkü o, hakıykaten azdı. |
Hayrat Neşriyat |
`Fir`avun`a gidin; şübhesiz o (ilâhlık iddiâsıyla) iyice azdı.` |
İbn-i Kesir |
Firavun’a gidin, doğrusu o, azmıştır. |
İlyas Yorulmaz |
Firavun’a gidin. Zira o, gerçekten çok azdı. |
İskender Ali Mihr |
Firavuna ikiniz gidin. Muhakkak ki o, azdı. |
Kadri Çelik |
"İkiniz Firavun’a gidin, çünkü o, azmış bulunmaktadır." |
Muhammed Esed |
İkiniz birlikte doğruca Firavun’a gidin; çünkü o gerçekten her türlü ölçüyü aşmış bulunuyor! |
Mustafa İslamoğlu |
Siz ikiniz doğruca Firavun`a gidin, çünkü o pek azdı! |
Ömer Nasuhi Bilmen |
«Fir’avun’a gidiniz. Şüphe yok ki, o haddi tecavüz etmiştir.» |
Ömer Öngüt |
"Firavun’a gidin, doğrusu o azmıştır. " |
Sadık Türkmen |
Ikiniz firavun’a gidin. Çünkü o, iyice azmıştır. |
Seyyid Kutub |
Firavun’a gidiniz. Çünkü o gerçekten azıttı. |
Suat Yıldırım |
Gidin. Firavun’a, zira o iyice azdı. |
Süleyman Ateş |
"Fir’avn’e gidin, çünkü o azdı." |
Şaban Piriş |
Firavuna gidin, çünkü o azdı. |
Tefhim-ul Kur'an |
«İkiniz Firavun’a gidin, çünkü o, azmış bulunmaktadır.» |
Yaşar Nuri Öztürk |
"Firavun’a gidin, çünkü o azdı." |
Yusuf Ali (İngilizce) |
"Go, both of you, to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds; |