قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ

Kale fe mer rabbüküma ya musa

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Dedi ki Kimdir Rabbiniz ey Mûsâ.

Abdullah Parlıyan

"Ey Musa! Sizin Rabbiniz de kimmiş?" dedi.

Adem Uğur

Firavun Rabbiniz de kimmiş, ey Musa? dedi.

Ahmed Hulusi

(Firavun) sordu "Sizin Rabbiniz kimdir, yâ Musa?"

Ahmet Varol

’Sizin Rabbiniz kimdir, ey Musa?.’

Ali Bulaç

(Ona gidip aynı şeyleri tekrarladıklarında, Firavun onlara) Dedi ki "Sizin Rabbiniz kim ey Musa?"

Ali Fikri Yavuz

Firavun şöyle dedi "- O halde sizin Rabbiniz kimdir? Ey Mûsa!

Bayraktar Bayraklı

Firavun, “Ey Mûsâ! Sizin Rabbiniz de kimmiş!” dedi.

Bekir Sadak

Firavun «Musa! Rabbiniz kimdir?» dedi.

Celal Yıldırım

Fir’avn «Ya Musâ ! Rabbiniz kim ?» diye sordu.

Cemal Külünkoğlu

(Allah`tan aldıkları direktifi aktardıklarında, Firavun onlara) dedi ki “Sizin Rabbiniz kim, ey Musa?”

Diyanet İşleri

Firavun, "Sizin Rabbiniz kim, ey Mûsâ?" dedi.

Diyanet Vakfı

Firavun Rabbiniz de kimmiş, ey Musa? dedi.

Edip Yüksel

(Firavun) dedi ki "Efendiniz kimdir, Musa?"

Elmalılı Hamdi Yazır

Firavun «Ey Musa! Sizin Rabbiniz kimdir?» dedi.

Fizil-al il Kuran

Firavun «Ey Musa, sizin Rabb’iniz kimdir?» dedi.

Gültekin Onan

(Ona gidip aynı şeyleri tekrarladıklarında, Firavun onlara) Dedi ki "Sizin rabbiniz kim ey Musa?"

Harun Yıldırım

Firavun Rabbiniz de kimmiş, ey Musa? dedi.

Hasan Basri Çantay

(Fir’avn) dedi «O halde Musa sizin Rabbiniz kim»?

Hayrat Neşriyat

(Fir`avun) `Peki ikinizin Rabbi kimdir, ey Mûsâ?` dedi.

İbn-i Kesir

Ey Musa, Rabbınız kimdir sizin ikinizin? dedi.

İlyas Yorulmaz

Firavun "Ey Musa! Sizin ikinizin Rabbi de kim?" dedi.

İskender Ali Mihr

(Firavun şöyle) dedi "Öyleyse ikinizin Rabbi kimdir, ya Musa?"

Kadri Çelik

(Firavun) Dedi ki "Sizin Rabbiniz kim ey Musa?"

Muhammed Esed

(Fakat Allah’ın mesajı kendisine iletilince, Firavun) "Ey Musa, sizin Rabbiniz de kimmiş?" dedi.

Mustafa İslamoğlu

(Firavun) "Kimmiş bakayım sizin Rabbiniz ey Musa?" dedi.

Ömer Nasuhi Bilmen

(Fir’avun) Dedi ki «O halde ey Mûsa! Sizin Rabbiniz kimdir?»

Ömer Öngüt

Firavun "Sizin Rabbiniz kimdir ey Musa?" dedi.

Sadık Türkmen

(Firavun) dedi ki "O halde sizin Rabbiniz kim ey Musa?"

Seyyid Kutub

Firavun «Ey Musa, sizin Rabb’iniz kimdir?» dedi.

Suat Yıldırım

"Firavun "Sizin Rabbiniz de kimmiş ey Mûsâ!" dedi.

Süleyman Ateş

(Fir’avn) "Rabbiniz kimdir ey Mûsâ?" dedi.

Şaban Piriş

-Sizin Rabbiniz kim ey Musa? dedi.

Tefhim-ul Kur'an

(Ona gidip aynı şeyleri tekrarladıklarında, Firavun onlara) Dedi ki «Sizin Rabbiniz kim ey Musa?»

Yaşar Nuri Öztürk

Firavun dedi "Sizin Rabbiniz kim, ey Mûsa?"

Yusuf Ali (İngilizce)

(When this message was delivered), (Pharaoh) said "Who, then, O Moses, is the Lord of you two?"

KELİME KÖKLERİ
قَالَ
ḳāle
dedi ki ق و ل
فَمَنْ
femen
kimdir?
رَبُّكُمَا
rabbukumā
Rabbiniz ر ب ب
يَا مُوسَىٰ
yā mūsā
Musa