أُولَٰئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ

Ülaike hümül varisun

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Onlardır mîrasçılar.

Abdullah Parlıyan

İşte varis olacak olanlar böyleleridir.

Adem Uğur

İşte, asıl bunlar vâris olacaklardır;

Ahmed Hulusi

İşte onlardır vârisler!

Ahmet Varol

İşte varis olacak olanlar onlardır.

Ali Bulaç

İşte (yeryüzünün hakimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır.

Ali Fikri Yavuz

İşte bu vasıfları toplayanlar, varis olanlardır.

Bayraktar Bayraklı

İşte asıl vâris olacaklar onlardır.

Bekir Sadak

(10-11) iste onlar, temelli kalacaklari Firdevs cennetine varis olanlardir.

Celal Yıldırım

İşte onlardır vârisler,

Cemal Külünkoğlu

(10-11) İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetlerine varis olanlardır.

Diyanet İşleri

İşte bunlar varis olanların ta kendileridir.

Diyanet Vakfı

İşte, asıl bunlar vâris olacaklardır;

Edip Yüksel

İşte mirasçı olacaklar onlardır.

Elmalılı Hamdi Yazır

İşte asıl onlar varislerdir.

Fizil-al il Kuran

İşte onlar «varis» lerdir.

Gültekin Onan

İşte (yeryüzünün hakimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır.

Harun Yıldırım

İşte, asıl bunlar vâris olacaklardır;

Hasan Basri Çantay

İşte onlar vâris olanların ta kendileridir.

Hayrat Neşriyat

İşte onlar, gerçekten (yüksek makamlara) vâris olanlardır.

İbn-i Kesir

İşte onlar; varis olanlardır.

İlyas Yorulmaz

İşte onlar (Rablerinin vaat ettiği nimetlere) varistirler.

İskender Ali Mihr

İşte onlar, varis olanlardır (mirasın sahipleridir).

Kadri Çelik

İşte (yeryüzünün hâkimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır.

Muhammed Esed

İşte varis olacak olanlar böyleleridir

Mustafa İslamoğlu

İşte onlar, (mutluluk yurduna) varis olacak kimselerdir

Ömer Nasuhi Bilmen

İşte vâris olanlar, onlardır.

Ömer Öngüt

İşte asıl vâris olacak olanlar bunlardır.

Sadık Türkmen

Işte, vâris olacak olanlar, böyleleridir!

Seyyid Kutub

İşte onlar «varis» lerdir.

Suat Yıldırım

(10-11) "İşte vâris olanlar, ebedî kalacakları Firdevs cennetine vâris olanlar onlardır onlar.

Süleyman Ateş

İşte vâris olacaklar onlardır.

Şaban Piriş

İşte onlar, varis olanlardır.

Tefhim-ul Kur'an

İşte (yeryüzünün hakimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır.

Yaşar Nuri Öztürk

İşte bunlardır mirasçı olanlar;

Yusuf Ali (İngilizce)

These will be the heirs,

KELİME KÖKLERİ
أُولَٰئِكَ
ulāike
işte
هُمُ
humu
onlardır
الْوَارِثُونَ
l-vāriṧūne
varis olacaklar و ر ث