وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ
Ve innellezıne la yü’minune bil ahırati anis sıratı lenakibun
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Fakat gerçekten de âhirete inanmayanlar, doğru yoldan sapıyorlar. |
Abdullah Parlıyan |
Ama ahirete inanmayanlar, çağırdığın o doğru yoldan sapmaktadırlar. |
Adem Uğur |
Ahirete inanmayanlar ise, ısrarla yoldan çıkmaktadırlar. |
Ahmed Hulusi |
Sonsuz geleceklerine iman etmeyenler, o sırattan sapıyorlar. |
Ahmet Varol |
Ama ahirete inanmayanlar yoldan sapıyorlar. |
Ali Bulaç |
Ancak ahirete inanmayanlar, şüphesiz yoldan sapanlardır. |
Ali Fikri Yavuz |
Fakat ahirete inanmıyanlar, bu doğru yoldan sapmaktadırlar. |
Bayraktar Bayraklı |
Ama âhirete inanmayanlar ısrarla yoldan çıkıyorlar. |
Bekir Sadak |
(73-74) Aslinda sen onlari dogru yola cagiriyorsun ama, ahirete inanmayanlar bu yoldan sapmaktadirlar. |
Celal Yıldırım |
Gerçekten o Âhiret’e inanmayanlar (çağırdığın o) doğru yoldan sapmaktadırlar. |
Cemal Külünkoğlu |
(73-74) Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun. Fakat ahirete inanmayanlar, ısrarla bu yoldan sapıyorlar. |
Diyanet İşleri |
Fakat ahirete inanmayanlar, ısrarla bu yoldan çıkmaktadırlar. |
Diyanet Vakfı |
Ahirete inanmayanlar ise, ısrarla yoldan çıkmaktadırlar. |
Edip Yüksel |
Ama ahireti onaylamayanlar yoldan sapmaktadırlar. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Fakat ahirete inanmayanlar ise, ısrarla yoldan çıkmaktadırlar. |
Fizil-al il Kuran |
Ama ahirete inanmıyorlar doğru yolun uzağına düşüyorlar. |
Gültekin Onan |
Ancak ahirete inanmayanlar kuşkusuz yoldan sapanlardır. |
Harun Yıldırım |
Ahirete inanmayanlar ise, ısrarla yoldan çıkmaktadırlar. |
Hasan Basri Çantay |
Âhirete îman etmez olanlar, mutlakaa (doğru) yoldan sapanlardır. |
Hayrat Neşriyat |
Fakat muhakkak ki âhirete inanmayanlar, doğrusu o yoldan sapanlardır. |
İbn-i Kesir |
Ama ahirete inanmayanlar, mutlaka bu yoldan sapmaktadırlar. |
İlyas Yorulmaz |
Ahiret gününe inanmayanlar, hep doğru yoldan uzaklaşıyorlar |
İskender Ali Mihr |
Ve muhakkak ki ahirete (Allah’a hayatta iken ulaşmaya) inanmayanlar, mutlaka yoldan (Sıratı Mustakîm’den) sapanlar (dalâlette olanlar)dır. |
Kadri Çelik |
Ancak ahirete inanmayanlar, şüphesiz yoldan sapmakta olanlardır. |
Muhammed Esed |
ama, ahirete inanmamakta direnenler ister istemez bu yoldan sapmaktalar. |
Mustafa İslamoğlu |
ahirete inanmamakta direnen kimselerse ısrarla bu yoldan sapıyorlar. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Ve muhakkak o kimseler ki, ahirete imân etmezler, elbette onlar yoldan sapıtmışlardır. |
Ömer Öngüt |
Ahirete inanmayanlar ise, ısrarla yoldan sapıyorlar. |
Sadık Türkmen |
Şüphesiz ki, ahirete inanmayan kimseler, doğru yoldan sapmaktadırlar. |
Seyyid Kutub |
Ama ahirete inanmıyorlar doğru yolun uzağına düşüyorlar. |
Suat Yıldırım |
Ama şu da gerçek ki âhirete inanmayanlar, yoldan sapıyorlar. |
Süleyman Ateş |
Ama âhirete inanmayanlar yoldan sapıyorlar. |
Şaban Piriş |
Fakat, ahirete inanmayanlar, yoldan sapan kimselerdir. |
Tefhim-ul Kur'an |
Ancak ahirete inanmayanlar, şüphesiz yoldan sapmakta olanlardır. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Ama âhirete inanmayanlar, o yoldan hep yan çiziyorlar. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
And verily those who believe not in the Hereafter are deviating from that Way. |