وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَنْ يَحْضُرُونِ
Ve euzü bike rabbi ey yahdurun
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve sana sığınırım Rabbim, onların yanımda bulunmalarından. |
Abdullah Parlıyan |
Rabbim! Onların bana yaklaşmalarından da, sana sığınıyorum. |
Adem Uğur |
Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim! |
Ahmed Hulusi |
"Ve sana (hakikatimdeki koruyucu Esmâ’na) sığınırım Rabbim, çevremde bulunmalarından." |
Ahmet Varol |
Ve onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim!.’ |
Ali Bulaç |
"Ve onların benim yanımda bulunmalarından da Sana sığınırım Rabbim." |
Ali Fikri Yavuz |
Rabbim, onların huzurumda bulunmalarından sana sığınırım." |
Bayraktar Bayraklı |
“Tanrım! Yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.” |
Bekir Sadak |
«ORabbim! Yanimda bulunmalarindan da Sana siginirim.» |
Celal Yıldırım |
Ve onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.» |
Cemal Külünkoğlu |
(97-98) De ki “Ey Rabbim! Şeytanların vesveselerinden (telkinlerinden) sana sığınırım! Ey Rabbim! Onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım!” |
Diyanet İşleri |
"Ey Rabbim! Onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım." |
Diyanet Vakfı |
Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim! |
Edip Yüksel |
"Yanımda bulunmalarından sana sığınırım, Efendim." |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım. |
Fizil-al il Kuran |
Onların yanımda olmalarından da sana sığınırım, ya Rabb’i. |
Gültekin Onan |
"Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım rabbim." |
Harun Yıldırım |
Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim! |
Hasan Basri Çantay |
«Rabbim, onların huzuurumda bulunmalarından sana sığınırım». |
Hayrat Neşriyat |
`Rabbim! (Onların) yanımda bulunmalarından dahi sana sığınırım.` |
İbn-i Kesir |
Rabbım, onların huzurumda bulunmalarından Sana sığınırım. |
İlyas Yorulmaz |
"Rabbim! Onların benim yanımda olmalarından da sana sığınıyorum. " |
İskender Ali Mihr |
Ve Rabbim, (şeytanların) benim yanımda bulunmalarından sana sığınırım. |
Kadri Çelik |
"Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim!" |
Muhammed Esed |
Rabbim, onların bana yaklaşmalarından da Sana sığınıyorum!" |
Mustafa İslamoğlu |
Onların yaklaşımlarından da Rabbim, sana sığınırım!" |
Ömer Nasuhi Bilmen |
«Ve Yarabbi! Sana sığınırım, onların huzuruma gelmelerinden.» |
Ömer Öngüt |
"Ey Rabbim! Yanımda bulunmalarından da sana sığınırım. " |
Sadık Türkmen |
Rabbim! sana sığınırım, bana uğramalarından" (zihnime kötü fikir vermelerinden). |
Seyyid Kutub |
Onların yanımda olmalarından da sana sığınırım, ya Rabb’i. |
Suat Yıldırım |
(97-98) Sen de ki "Ya Rabbî! Şeytanların vesveselerinden, onların yanımda bulunmalarından Sana sığınırım!" |
Süleyman Ateş |
"Ve onların yanıma uğramalarından sana sığınırım Rabbim." |
Şaban Piriş |
Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim! |
Tefhim-ul Kur'an |
«Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim.» |
Yaşar Nuri Öztürk |
"Onların, başıma üşüşmelerinden de sana sığınırım Rabbim!" |
Yusuf Ali (İngilizce) |
"And I seek refuge with Thee O my Lord! lest they should come near me." |