وَيُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Ve yübeyyinüllahü lekümül ayat vallahü alımün hakım

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Allah, size delillerini apaçık bildirmededir ve Allah, her şeyi bilir, hüküm ve hikmet sâhibidir.

Abdullah Parlıyan

Çünkü Allah, size mesajlarını apaçık bildiriyor. Çünkü Allah, herşeyi hakkıyla bilir ve yaptığı herşeyi yerli yerince yapar.

Adem Uğur

Ve Allah âyetleri size açıklıyor. Allah, (işin iç yüzünü) çok iyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Ahmed Hulusi

Allâh size işaretlerini açıklıyor... Allâh Aliym’dir, Hakiym’dir.

Ahmet Varol

Allah size ayetleri açıklıyor. Allah bilendir, hakimdir.

Ali Bulaç

Allah size ayetleri açıklıyor; Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Ali Fikri Yavuz

Allah size ayetlerini (emir ve yasaklarını) böyle açıklıyor. Allah Alîm’dir= her şeyi bilir, Hakîm’dir=hükmünde hikmet sahibidir.

Bayraktar Bayraklı

Allah bu suretle âyetlerini size açıklıyor. Allah, her şeyi bilir; hikmet sahibidir.

Bekir Sadak

Allah size ayetleri acikca bildirir. Allah bilendir, Hakim’dir.

Celal Yıldırım

Allah size âyetleri bir bir açıklıyor; Allah bilendir ve hikmet sahibidir.

Cemal Külünkoğlu

Allah mesajlarını size apaçık bildiriyor. Zira Allah her şeyi tam bilen, her işi hikmetle yapandır.

Diyanet İşleri

Allah, size âyetleri açıklıyor. Allah, her şeyi hakkıyla bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Diyanet Vakfı

Ve Allah âyetleri size açıklıyor. Allah, (işin iç yüzünü) çok iyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Edip Yüksel

ALLAH size ayetlerini böyle açıklıyor. ALLAH Bilendir, Bilgedir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve Allah âyetlerini size açıklıyor. Allah, (işin iç yüzünü) çok iyi bilir, tam bir hüküm ve hikmet sahibidir.

Fizil-al il Kuran

Allah, aynı zamanda, size ayetlerini ayrıntılı biçimde açıklıyor. Allah her şeyi bilir ve her yaptığını yerinde yapar.

Gültekin Onan

Tanrı size ayetleri açıklıyor; Tanrı bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Harun Yıldırım

Ve Allah âyetleri size açıklıyor. Allah, (işin iç yüzünü) çok iyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Hasan Basri Çantay

Ve (işte) size âyetlerini açık açık bildiriyor. Allah (her şey’i) hakkıyle bilendir, tam bir hüküm ve hikmet saahibidir.

Hayrat Neşriyat

Ve Allah size âyetleri açıklıyor. Çünki Allah, Alîm (herşeyin içyüzünü bilen)dir, Hakîm (her işi hikmetli olan)dır.

İbn-i Kesir

Ve Allah, size ayetlerini açıkça bildiriyor. Allah; Alim’dir, Hakim’dir.

İlyas Yorulmaz

Allah ayetlerini size böyle açıklıyor. Allah her şeyi bilen ve her şeye hüküm verendir.

İskender Ali Mihr

Ve Allah, size âyetlerini açıklıyor. Ve Allah, Alîm’dir (en iyi bilendir) Hakîm’dir (hüküm ve hikmet sahibidir).

Kadri Çelik

Allah size ayetleri açıklıyor. Allah her şeyi bilendir, hikmet sahibidir.

Muhammed Esed

çünkü Allah mesajlarını size apaçık bildiriyor; çünkü Allah, doğru hüküm ve hikmetle edip eyleyen mutlak ve sınırsız bilgi Sahibidir!

Mustafa İslamoğlu

Zira Allah size mesajlarını açıkca bildirir nitekim her hükmünde tam isabet kaydeden Allah, (bu olayda kimin nerede durduğunu) çok iyi bilmektedir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve Allah sizin için âyetleri apaçık beyan ediyor ve Allah alîmdir, hakîmdir.

Ömer Öngüt

Ve Allah işte size âyetlerini açık açık bildiriyor. Allah her şeyi hakkıyla bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Sadık Türkmen

Allah size âyetleri açıklıyor. Allah bilen ve doğru hüküm/karar verendir.

Seyyid Kutub

Allah, aynı zamanda, size ayetlerini ayrıntılı biçimde açıklıyor. Allah her şeyi bilir ve her yaptığını yerinde yapar.

Suat Yıldırım

Ve Allah âyetleri size açık açık bildiriyor. Allah alîm ve hakîmdir (her şeyi bilir, tam hüküm ve hikmet sahibidir).

Süleyman Ateş

Allâh size âyetleri(ni) açıklıyor. Allâh bilendir, hüküm ve hikmet sâhibidir.

Şaban Piriş

Ve Allah size ayetlerini açıklıyor. Allah, âlimdir, hakimdir.

Tefhim-ul Kur'an

Allah size ayetleri açıklıyor; Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Yaşar Nuri Öztürk

Allah size ayetleri iyice açıklıyor. Allah Alîm’dir, Hakîm’dir.

Yusuf Ali (İngilizce)

And Allah makes the Signs plain to you for Allah is full of knowledge and wisdom.

KELİME KÖKLERİ
وَيُبَيِّنُ
ve yubeyyinu
ve açıklıyor ب ي ن
اللَّهُ
llahu
Allah
لَكُمُ
lekumu
size
الْايَاتِ
l-āyāti
ayetleri(ni) ا ي ي
وَاللَّهُ
vallahu
ve Allah
عَلِيمٌ
ǎlīmun
bilendir ع ل م
حَكِيمٌ
Hakīmun
hüküm ve hikmet sahibidir ح ك م