الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَٰنِ ۚ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا
Elmülkü yevmeizinil hakku lir rahman ve kane yevmen alel kafirıne asıra
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
O gün, saltanat ve tasarruf, gerçekten de rahmânındır ve kâfirlere, çok güç bir gündür o. |
Abdullah Parlıyan |
İşte o gün, gerçek saltanat ve egemenliğin yalnızca Rahman olan Allah’a ait olduğu, bütün açıklığıyla ortaya çıkacaktır. O gün, Allah’tan gelen gerçekleri örtbas edenler için çetin bir gündür. |
Adem Uğur |
İşte o gün, gerçek mülk (hükümranlık) çok merhametli olan Allah’ındır. Kâfirler için de pek çetin bir gündür o. |
Ahmed Hulusi |
Mülk’ün, Rahmân için olduğu gerçeğinin (yaşanacağı) süreçtir O! O süreç, hakikat bilgisini inkâr edenler (hakikatlerindeki Esmâ kuvvelerini inkâr edenler) için çok zordur! |
Ahmet Varol |
O gün gerçek mülk Rahman’ındır ve o, kâfirler için oldukça zor bir gün olur. |
Ali Bulaç |
İşte o gün, gerçek mülk, Rahman (olan Allah)ındır. İnkar edenler için oldukça zorlu bir gündür. |
Ali Fikri Yavuz |
O gün, mevcut olan bütün mülk Rahman’ındır. Kâfirlere ise, bugün, çok çetin bir gün olur. |
Bayraktar Bayraklı |
O gün gerçek egemenlik sadece Rahmân`a aittir. İnkârcılara çok zor bir gün olacaktır. |
Bekir Sadak |
O gun gercek hukumdarlik Rahman’indir. Inkarcilar icin yaman bir gundur. |
Celal Yıldırım |
O gün gerçek mülk (ve hükümranlık bütünüyle) Rahmân’ındır. O gün kâfirler için pek sıkıntılıdır. |
Cemal Külünkoğlu |
O gün, gerçek egemenliğin (yalnızca) Rahman (olan Allah)`a ait olduğu (bütün açıklığıyla ortaya çıkacak) ve inkârcılar için çok zor bir gün olacaktır. |
Diyanet İşleri |
O gün gerçek hükümranlık Rahmân’ındır ve kâfirlere zorlu bir gün olacaktır. |
Diyanet Vakfı |
İşte o gün, gerçek mülk (hükümranlık) çok merhametli olan Allah’ındır. Kâfirler için de pek çetin bir gündür o. |
Edip Yüksel |
İşte o gün, yönetim tümüyle ve mutlak olarak Rahman’ındır. İnkarcılar için zor birgün olacaktır. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
İşte o gün gerçek hükümranlık, çok merhametli olan Allah’ındır. Kâfirler için ise o, pek çetin bir gündür. |
Fizil-al il Kuran |
Gerçek egemenliğin, Rahman olan Allah’ın tekelinde olacağı o gün kafirler için çetin bir gün olacaktır. |
Gültekin Onan |
İşte o gün, gerçek mülk Rahmanındır. Kafirler için oldukça zorlu bir gündür. |
Harun Yıldırım |
İşte o gün, gerçek mülk (hükümranlık) çok merhametli olan Allah’ındır. Kâfirler için de pek çetin bir gündür o. |
Hasan Basri Çantay |
O gün hak (ve sabit olan) mülk çok esirgeyen (Rabbin) dir. Kâfirler için ise o, pek yaman bir gün olmuşdur. |
Hayrat Neşriyat |
O gün, gerçek mülk (hâkimiyet) Rahmân`ındır. Kâfirlere ise, zor olan bir gündür! |
İbn-i Kesir |
O günde gerçek mülk, Rahman’ındır. Kafirler için de pek yaman bir gündür. |
İlyas Yorulmaz |
O kıyamet günü, bütün var olanlar (mülkler) ve yetki Rahmana aittir ve yeryüzünde iken doğruları inkar edenler için o gün, çok zor bir gün olacak. |
İskender Ali Mihr |
Mülk, izin günü Rahmân için haktır ve o gün kâfirler için zor bir gündür. |
Kadri Çelik |
İşte o gün gerçek mülk, Rahman’ındır. Küfre sapanlar için de oldukça zorlu bir gündür. |
Muhammed Esed |
o Gün ki, gerçek egemenliğin (yalnızca) Rahman’a ait olduğu (bütün açıklığıyla ortaya çıkacaktır); ve bunun içindir ki, (o Gün) hakkı inkara şartlanmış olanlar için çok zor bir Gün olacaktır; |
Mustafa İslamoğlu |
mutlak hakimiyet o gün, rahmetin mutlak kaynağı olan (Allah`a) ait olacak ve zaten o (gün) inkar edenler için çok zor bir gün olacak. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
O gün sabit olan mülk, Rahmân’ındır. Kâfirlere ise gayet güç bir gün olmuştur. |
Ömer Öngüt |
O gün gerçek hükümranlık Rahman olan Allah’ındır. Kâfirler için ise çok çetin bir gündür. |
Sadık Türkmen |
Işte o gün gerçek hükümranlık Rahmân’ındır ve inkârcılar için çetin bir gün olmuştur. |
Seyyid Kutub |
Gerçek egemenliğin, Rahman olan Allah’ın tekelinde olacağı o gün kafirler için çetin bir gün olacaktır. |
Suat Yıldırım |
İşte o gün tam hâkimiyetin Rahman’a ait olduğu iyice açığa çıkacaktır. Kâfirler için o gün, çok çetin bir gün olacaktır. |
Süleyman Ateş |
İşte o gün, gerçek mülk, Rahmânın’dır, (bütün hükümranlık yalnız O’na âittir) ve o (gün), kâfirler için çetin bir gündür. |
Şaban Piriş |
O gün, gerçek hakimiyet Rahman’ındır. Kafirler için pek zorlu bir gündür. |
Tefhim-ul Kur'an |
İşte o gün, gerçek mülk, Rahman (olan Allah) ındır. Küfredenler için de oldukça zorlu bir gündür. |
Yaşar Nuri Öztürk |
O gün gerçek mülk ve yönetim Rahman’ındır. Ve o, kâfirler için çok zorlu bir gündür. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
That Day, the dominion as of right and truth, shall be (wholly) for (Allah) Most Merciful it will be a Day of dire difficulty for the Misbelievers. |