وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
Ve kalu esatıyrul evvelinektetebeha fe hiye tümla aleyhi bükratev ve esıyla
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve bunlar, evvelce gelip geçmiş olanlara dâir masallar, onları başkasına yazdırıyor, sabah akşam ona okunup duruyor dediler. |
Abdullah Parlıyan |
"Bu ayetler, eskilerin masallarıdır, onları başkasına yazdırıyor, sabah akşam kendisine okunup duruyor!" |
Adem Uğur |
Yine onlar dediler ki (Bu âyetler), onun, başkasına yazdırıp da kendisine sabah akşam okunmakta olan, öncekilere ait masallardır. |
Ahmed Hulusi |
Dediler ki "Bunlar, sabah - akşam okunması için kendisinin yazdırtmış olduğu, eskilerin masallarıdır." |
Ahmet Varol |
’(Bunlar) öncekilerin masallarıdır. O onları yazdırmıştır ve sabah akşam kendisine okunmaktadır.’ |
Ali Bulaç |
Ve dediler ki "Bu, geçmişlerin uydurduğu masallardır, bir başkasına yazdırmış olup kendisine sabah akşam okunmaktadır." |
Ali Fikri Yavuz |
Şöyle dediler "- Kur’an ayetleri, evvelkilerin masallarıdır. Onları (Muhammed (s.a.v.) yazdırtmış da, sabah akşam onlar kendisine okunuyor." |
Bayraktar Bayraklı |
Kâfirler, “Kur`ân âyetleri, öncekilerin masallarıdır. Onları kendisi yazdırmıştır. Bunlar sabah-akşam kendisine okunmaktadır” dediler. |
Bekir Sadak |
«uran oncekilerin masallaridir; baskalarina yazdirip sabah aksam kendisine okunmaktadir» dediler. |
Celal Yıldırım |
Yine onlar, «bu onun yazdırıp sabah akşam kendisine okunan eskilerin masallarıdır» dediler. |
Cemal Külünkoğlu |
“(Bu Kur`an başkalarından) yazıp aldığı öncekilere ait efsanelerdir. Bunlar ona sabah akşam okunmaktadır” dediler. |
Diyanet İşleri |
"(Bu Kur’an, başkalarından) yazıp aldığı öncekilere ait efsanelerdir. Bunlar ona sabah akşam okunmaktadır" dediler. |
Diyanet Vakfı |
Yine onlar dediler ki (Bu âyetler), onun, başkasına yazdırıp da kendisine sabah akşam okunmakta olan, öncekilere ait masallardır. |
Edip Yüksel |
Dediler, "Yazıp durduğu şey evvelkilerin masallarıdır; gece gündüz kendisine dikte edilmektedir." |
Elmalılı Hamdi Yazır |
«Kur’ân öncekilerin masallarıdır; başkalarına yazdırmış da sabah akşam kendisine okunmaktadır» dediler. |
Fizil-al il Kuran |
Yine onlar «Bu Kur’an, eski milletlerin masallarıdır. Muhammed onu adamlarına kopya ettirmiştir ve bu kopyalar sabahları ve akşamları kendisine okunmaktadır» dediler. |
Gültekin Onan |
Ve dediler ki "Bu, geçmişlerin uydurduğu masallardır, bir başkasına yazdırmış olup kendisine sabah akşam okunmaktadır." |
Harun Yıldırım |
Yine onlar dediler ki (Bu âyetler), onun, başkasına yazdırıp da kendisine sabahakşam okunmakta olan, öncekilere ait masallardır. |
Hasan Basri Çantay |
(Şöyle) dediler «(Bu âyetler) onun başkasına yazdırıb da kendisine sabah akşam okunmakda olan, evvelkilere aaid masallardır»! |
Hayrat Neşriyat |
Ve dediler ki `(Bu âyetler) evvelkilerin masallarıdır; onları (başkasına) yazdırmış da sabah akşam onlar kendisine okunuyor.` |
İbn-i Kesir |
Ve dediler ki Öncekilerin masallarıdır. Başkalarına yazdırıp sabah akşam kendisine okunmaktadır. |
İlyas Yorulmaz |
"Bu (Kur’an) önceki toplumların kaleme alıp yazdığı, sonra sabah akşam ona (elçiye) başkaları tarafından yazdırılan masallardan başka bir şey değil" dediler. |
İskender Ali Mihr |
Ve "O (Kur’ân), O’nun (önceden) yazdırdığı ve sabah akşam ona okunan evvelkilerin efsaneleridir." dediler. |
Kadri Çelik |
Ve dediler ki "(Bu,) Geçmişlerin uydurduğu masallardır, bir başkasına yazdırmış olup kendisine sabah akşam dikte ettirilmektedir." |
Muhammed Esed |
Ayrıca, "Onun, sabah akşam kendisine okunsunlar diye yazdırdığı eskilerin masalları, efsaneleridir bu!" diyorlar. |
Mustafa İslamoğlu |
Yine dediler ki `(Bunlar) öncekilerin masallarıdır. O onları yazdırmıştır ve sabah akşam kendisine okunmaktadır.` |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Ve dediler ki «(O) Evvelkilerin yazmış oldukları uydurmalardır. Onları yazdırmıştır. Artık onlar O’na sabah ve akşam okunuyor.» |
Ömer Öngüt |
Yine onlar dediler ki "Kur’an eskilerin masallarıdır, başkalarına yazdırmış, sabah akşam kendisine okunmaktadır. " |
Sadık Türkmen |
Dediler ki "Bu eskilerin masallarıdır! Onları yazdırtıyor, kendisine sabah ve akşam okunuyor." |
Seyyid Kutub |
Yine onlar «Bu Kur’an, eski milletlerin masallarıdır. Muhammed onu adamlarına kopya ettirmiştir ve bu kopyalar sabahları ve akşamları kendisine okunmaktadır» dediler. |
Suat Yıldırım |
Ayrıca "Onun söyledikleri, kendisi için yazdırtmış olduğu ve sabah akşam kendisine dikte ettirilen önceki nesillerin efsanelerinden başka bir şey değildir" dediler. |
Süleyman Ateş |
Dediler "Evvelkilerin masalları, onları yazmış, sabah akşam onlar kendisine yazdırılıyor." |
Şaban Piriş |
-Öncekilerin masalları.. Onu birisine yazdırmış, sabah akşam kendisine okunuyor, dediler. |
Tefhim-ul Kur'an |
Ve dediler ki «(Bu,) Geçmişlerin uydurduğu masallardır, bir başkasına yazdırmış olup kendisine sabah akşam okunmaktadır.» |
Yaşar Nuri Öztürk |
Dediler ki "Öncekilerin masallarıdır bu. Birilerine yazdırdı onu. O ona sabah akşam birileri tarafından yazdırılıyor." |
Yusuf Ali (İngilizce) |
And they say "Tales of the ancients, which he has caused to be written and they are dictated before him morning and evening." |
وَقَالُوا ve ḳālū |
ve dediler | ق و ل |
أَسَاطِيرُ esāTīru |
masalları | س ط ر |
الْأَوَّلِينَ l-evvelīne |
evvelkilerin | ا و ل |
اكْتَتَبَهَا ktetebehā |
onları yazmış | ك ت ب |
فَهِيَ fe hiye |
onlar | |
تُمْلَىٰ tumlā |
yazdırılıyor | م ل و |
عَلَيْهِ ǎleyhi |
kendisine | |
بُكْرَةً bukraten |
sabah | ب ك ر |
وَأَصِيلًا ve eSīlen |
ve akşam | ا ص ل |