وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا

Ve kalu esatıyrul evvelinektetebeha fe hiye tümla aleyhi bükratev ve esıyla

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve bunlar, evvelce gelip geçmiş olanlara dâir masallar, onları başkasına yazdırıyor, sabah akşam ona okunup duruyor dediler.

Abdullah Parlıyan

"Bu ayetler, eskilerin masallarıdır, onları başkasına yazdırıyor, sabah akşam kendisine okunup duruyor!"

Adem Uğur

Yine onlar dediler ki (Bu âyetler), onun, başkasına yazdırıp da kendisine sabah akşam okunmakta olan, öncekilere ait masallardır.

Ahmed Hulusi

Dediler ki "Bunlar, sabah - akşam okunması için kendisinin yazdırtmış olduğu, eskilerin masallarıdır."

Ahmet Varol

’(Bunlar) öncekilerin masallarıdır. O onları yazdırmıştır ve sabah akşam kendisine okunmaktadır.’

Ali Bulaç

Ve dediler ki "Bu, geçmişlerin uydurduğu masallardır, bir başkasına yazdırmış olup kendisine sabah akşam okunmaktadır."

Ali Fikri Yavuz

Şöyle dediler "- Kur’an ayetleri, evvelkilerin masallarıdır. Onları (Muhammed (s.a.v.) yazdırtmış da, sabah akşam onlar kendisine okunuyor."

Bayraktar Bayraklı

Kâfirler, “Kur`ân âyetleri, öncekilerin masallarıdır. Onları kendisi yazdırmıştır. Bunlar sabah-akşam kendisine okunmaktadır” dediler.

Bekir Sadak

«uran oncekilerin masallaridir; baskalarina yazdirip sabah aksam kendisine okunmaktadir» dediler.

Celal Yıldırım

Yine onlar, «bu onun yazdırıp sabah akşam kendisine okunan eskilerin masallarıdır» dediler.

Cemal Külünkoğlu

“(Bu Kur`an başkalarından) yazıp aldığı öncekilere ait efsanelerdir. Bunlar ona sabah akşam okunmaktadır” dediler.

Diyanet İşleri

"(Bu Kur’an, başkalarından) yazıp aldığı öncekilere ait efsanelerdir. Bunlar ona sabah akşam okunmaktadır" dediler.

Diyanet Vakfı

Yine onlar dediler ki (Bu âyetler), onun, başkasına yazdırıp da kendisine sabah akşam okunmakta olan, öncekilere ait masallardır.

Edip Yüksel

Dediler, "Yazıp durduğu şey evvelkilerin masallarıdır; gece gündüz kendisine dikte edilmektedir."

Elmalılı Hamdi Yazır

«Kur’ân öncekilerin masallarıdır; başkalarına yazdırmış da sabah akşam kendisine okunmaktadır» dediler.

Fizil-al il Kuran

Yine onlar «Bu Kur’an, eski milletlerin masallarıdır. Muhammed onu adamlarına kopya ettirmiştir ve bu kopyalar sabahları ve akşamları kendisine okunmaktadır» dediler.

Gültekin Onan

Ve dediler ki "Bu, geçmişlerin uydurduğu masallardır, bir başkasına yazdırmış olup kendisine sabah akşam okunmaktadır."

Harun Yıldırım

Yine onlar dediler ki (Bu âyetler), onun, başkasına yazdırıp da kendisine sabahakşam okunmakta olan, öncekilere ait masallardır.

Hasan Basri Çantay

(Şöyle) dediler «(Bu âyetler) onun başkasına yazdırıb da kendisine sabah akşam okunmakda olan, evvelkilere aaid masallardır»!

Hayrat Neşriyat

Ve dediler ki `(Bu âyetler) evvelkilerin masallarıdır; onları (başkasına) yazdırmış da sabah akşam onlar kendisine okunuyor.`

İbn-i Kesir

Ve dediler ki Öncekilerin masallarıdır. Başkalarına yazdırıp sabah akşam kendisine okunmaktadır.

İlyas Yorulmaz

"Bu (Kur’an) önceki toplumların kaleme alıp yazdığı, sonra sabah akşam ona (elçiye) başkaları tarafından yazdırılan masallardan başka bir şey değil" dediler.

İskender Ali Mihr

Ve "O (Kur’ân), O’nun (önceden) yazdırdığı ve sabah akşam ona okunan evvelkilerin efsaneleridir." dediler.

Kadri Çelik

Ve dediler ki "(Bu,) Geçmişlerin uydurduğu masallardır, bir başkasına yazdırmış olup kendisine sabah akşam dikte ettirilmektedir."

Muhammed Esed

Ayrıca, "Onun, sabah akşam kendisine okunsunlar diye yazdırdığı eskilerin masalları, efsaneleridir bu!" diyorlar.

Mustafa İslamoğlu

Yine dediler ki `(Bunlar) öncekilerin masallarıdır. O onları yazdırmıştır ve sabah akşam kendisine okunmaktadır.`

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve dediler ki «(O) Evvelkilerin yazmış oldukları uydurmalardır. Onları yazdırmıştır. Artık onlar O’na sabah ve akşam okunuyor.»

Ömer Öngüt

Yine onlar dediler ki "Kur’an eskilerin masallarıdır, başkalarına yazdırmış, sabah akşam kendisine okunmaktadır. "

Sadık Türkmen

Dediler ki "Bu eskilerin masallarıdır! Onları yazdırtıyor, kendisine sabah ve akşam okunuyor."

Seyyid Kutub

Yine onlar «Bu Kur’an, eski milletlerin masallarıdır. Muhammed onu adamlarına kopya ettirmiştir ve bu kopyalar sabahları ve akşamları kendisine okunmaktadır» dediler.

Suat Yıldırım

Ayrıca "Onun söyledikleri, kendisi için yazdırtmış olduğu ve sabah akşam kendisine dikte ettirilen önceki nesillerin efsanelerinden başka bir şey değildir" dediler.

Süleyman Ateş

Dediler "Evvelkilerin masalları, onları yazmış, sabah akşam onlar kendisine yazdırılıyor."

Şaban Piriş

-Öncekilerin masalları.. Onu birisine yazdırmış, sabah akşam kendisine okunuyor, dediler.

Tefhim-ul Kur'an

Ve dediler ki «(Bu,) Geçmişlerin uydurduğu masallardır, bir başkasına yazdırmış olup kendisine sabah akşam okunmaktadır.»

Yaşar Nuri Öztürk

Dediler ki "Öncekilerin masallarıdır bu. Birilerine yazdırdı onu. O ona sabah akşam birileri tarafından yazdırılıyor."

Yusuf Ali (İngilizce)

And they say "Tales of the ancients, which he has caused to be written and they are dictated before him morning and evening."

KELİME KÖKLERİ
وَقَالُوا
ve ḳālū
ve dediler ق و ل
أَسَاطِيرُ
esāTīru
masalları س ط ر
الْأَوَّلِينَ
l-evvelīne
evvelkilerin ا و ل
اكْتَتَبَهَا
ktetebehā
onları yazmış ك ت ب
فَهِيَ
fe hiye
onlar
تُمْلَىٰ
tumlā
yazdırılıyor م ل و
عَلَيْهِ
ǎleyhi
kendisine
بُكْرَةً
bukraten
sabah ب ك ر
وَأَصِيلًا
ve eSīlen
ve akşam ا ص ل