وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَذِيرًا
Ve lev şi’na le beasna fı külli karyetin nezıra
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve dileseydik her şehre, bir korkutucu gönderirdik. |
Abdullah Parlıyan |
Eğer dileseydik, her kasabaya bir uyarıcı peygamber gönderirdik. |
Adem Uğur |
(Resûlüm!) Şayet dileseydik, elbet her ülkeye bir uyarıcı (peygamber) gönderirdik. |
Ahmed Hulusi |
Eğer dileseydik her şehirde bir uyarıcı bâ’s ederdik |
Ahmet Varol |
Eğer dileseydik her kasabaya bir uyarıcı gönderirdik. |
Ali Bulaç |
Eğer dilemiş olsaydık, her kasabaya bir uyarıcı gönderirdik. |
Ali Fikri Yavuz |
Eğer dileseydik, her memleket halkına bir peygamber gönderirdik (ve böylece senin yükünü hafifletirdik). |
Bayraktar Bayraklı |
Biz, her ülkeye bir uyarıcı göndermeyi diledik. |
Bekir Sadak |
Dileseydik, her kasabaya bir uyarici gonderirdik. |
Celal Yıldırım |
İsteseydik her kasabaya (ve köye) bir uyarıcı (peygamber) gönderirdik. (Öyle yapmadık, yalnız seni seçip bütün insanlara göndermeyi uygun bulduk). |
Cemal Külünkoğlu |
(Ey Resulüm!) Dileseydik her memlekete/kasabaya bir uyarıcı gönderirdik (ve böylece yükünü hafifletirdik). |
Diyanet İşleri |
Dileseydik her memlekete bir uyarıcı gönderirdik. |
Diyanet Vakfı |
(Resûlüm!) Şayet dileseydik, elbet her ülkeye bir uyarıcı (peygamber) gönderirdik. |
Edip Yüksel |
Dileseydik her kente bir uyarıcı gönderirdik. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
(Habibim!) Şayet dileseydik elbette her köye bir uyarıcı (peygamber) gönderirdik. |
Fizil-al il Kuran |
Eğer dileseydik her şehre ayrı bir uyarıcı gönderirdik. |
Gültekin Onan |
Eğer dilemış olsaydık her kasabaya bir uyarıcı gönderirdik. |
Harun Yıldırım |
Şayet dileseydik, elbet her ülkeye bir uyarıcı gönderirdik. |
Hasan Basri Çantay |
Eğer dileseydik muhakkak ki her kasabaya (fenalıkların aakıbetinden) korkutucu birer (peygamber) gönderirdik. |
Hayrat Neşriyat |
Hâlbuki dileseydik, elbette her şehre (âkıbetlerinden haber veren) bir korkutucu(peygamber) gönderirdik. |
İbn-i Kesir |
Dileseydik; her kasabaya bir uyarıcı gönderirdik. |
İlyas Yorulmaz |
Biz dileseydik her kasabaya bir uyarıcı gönderirdik. |
İskender Ali Mihr |
Eğer dileseydik, elbette bütün kasabalara da nezir (uyarıcı) gönderirdik. |
Kadri Çelik |
Eğer dilemiş olsaydık, her ülkeye bir uyarıp korkutucu (peygamber) gönderirdik. |
Muhammed Esed |
Eğer dileseydik, (önceki çağlarda olduğu gibi) her topluma (ayrı) bir uyarıcı gönderirdik; |
Mustafa İslamoğlu |
Hem eğer dilemiş olsaydık, (geçmişte olduğu gibi) elbette her topluma (ayrı) bir uyarıcı gönderirdik. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Ve eğer dilemiş olsa idik elbette her karyeye de bir korkutucu gönderirdik. |
Ömer Öngüt |
Eğer biz dileseydik, her memlekete bir uyarıcı gönderirdik. |
Sadık Türkmen |
Eğer dileseydik her kente bir uyarıcı gönderirdik. |
Seyyid Kutub |
Eğer dileseydik her şehre ayrı bir uyarıcı gönderirdik. |
Suat Yıldırım |
Eğer isteseydik her şehre bir uyarıcı peygamber gönderirdik. |
Süleyman Ateş |
Eğer biz dileseydik, her kente bir uyarıcı gönderirdik. |
Şaban Piriş |
İsteseydik her kasabaya uyarıcı gönderirdik. |
Tefhim-ul Kur'an |
Eğer dilemiş olsaydık, her kasabaya da bir uyarıcı, korkutucu gönderirdik. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Eğer dileseydik, her kente bir uyarıcı gönderirdik. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Had it been Our Will, We could have sent a warner to every centre of population. |