وَمَنْ تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابًا

Ve men tabe ve amile salihan fe innehu yetubü ilellahi metaba

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Kim tövbe eder ve iyi işlerde bulunursa şüphe yok ki o, Allah’a, tövbesi kabûl edilmiş olarak döner.

Abdullah Parlıyan

Zaten kim tevbe eder, sonra da dürüst ve yararlı işler yaparsa, şüphe yok ki gereği üzere, Allah’a yönelen işte odur.

Adem Uğur

Kim tevbe edip iyi davranış gösterirse, şüphesiz o, tevbesi kabul edilmiş olarak Allah’a döner.

Ahmed Hulusi

Kim tövbe edip sâlih amel işlerse, muhakkak ki o tövbesi gerçekleşmiş olarak Allâh’a döner.

Ahmet Varol

Kim tevbe eder ve salih amel işlerse şüphesiz o kabul görmüş olarak Allah’a döner.

Ali Bulaç

Kim tevbe eder ve salih amellerde bulunursa, gerçekten o, tevbesi (ve kendisi) kabul edilmiş olarak Allah’a döner.

Ali Fikri Yavuz

Kim tevbe eder de salih amel işlerse, muhakkak ki o, tevbesi makbul bir şekilde Allah’a döner.

Bayraktar Bayraklı

Kim tövbe eder ve yararlı iş yaparsa bilsin ki onun tövbesi kesinlikle Allah`a ulaşacaktır.

Bekir Sadak

Kim tevbe edip yararli is islerse, suphesiz o, Allah’a geregi gibi yonelmis olur.

Celal Yıldırım

(Evet) kim tevbe edip iyi-yararlı amelde bulunursa şüphesiz ki o, Allah’a, tevbesi kabul edilmiş ve sevabına erişmiş olarak döner.

Cemal Külünkoğlu

Kim tevbe eder ve faydalı işler yaparsa, şüphesiz o, Allah`a, tevbesi kabul edilmiş olarak döner.

Diyanet İşleri

Kim de tövbe eder ve salih amel işlerse işte o, Allah’a, tövbesi kabul edilmiş olarak döner.

Diyanet Vakfı

Kim tevbe edip iyi davranış gösterirse, şüphesiz o, tevbesi kabul edilmiş olarak Allah’a döner.

Edip Yüksel

Tövbe edip iyi davrananlar ise ALLAH’a gereği gibi dönmüş olur.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve her kim tevbe edip iyi davranış gösterirse, şüphesiz o, tevbesi kabul edilmiş olarak Allah’a döner.

Fizil-al il Kuran

Kim tevbe eder de arkasından iyi amel işlerse o kimse kararlı bir pişmanlıkla Allah’a yönelmiş olur.

Gültekin Onan

Kim tevbe eder ve salih amellerde bulunursa, gerçekten o, tevbesi (ve kendisi) kabul edilmiş olarak Tanrı’ya döner.

Harun Yıldırım

Kim tevbe edip iyi davranış gösterirse, şüphesiz o, tevbesi kabul edilmiş olarak Allah’a döner.

Hasan Basri Çantay

Kim (günâhlardan) tevbe (ve rücû’) eder, güzel amel (ve hareket) de de bulunursa muhakkak o, Allaha — tevbesi makbul ve (Allahın) rızâsına erişmiş olarak — döner.

Hayrat Neşriyat

İşte kim tevbe edip sâlih amel işlerse, artık şübhesiz ki o, tevbesi kabûl edilmiş olarak Allah`a döner.

İbn-i Kesir

Kim de tevbe edip salih amel işlerse; şüphesiz ki o, Allah’a tevbesi kabul edilmiş olarak döner.

İlyas Yorulmaz

Tövbe eden ve doğru işler yapan birisi için, tövbe makamı Allah dır.

İskender Ali Mihr

Ve kim (mürşidi önünde) tövbe eder ve salih amel (nefs tezkiyesi) işlerse, o taktirde muhakkak ki o, tövbesi kabul edilmiş olarak Allah’a ulaşır (hayattayken ruhu Allah’a ulaşır).

Kadri Çelik

Kim tevbe eder ve salih amellerde bulunursa, gerçekten o, tevbesi kabul edilmiş olarak Allah’a döner.

Muhammed Esed

Zaten kim ki tevbe eder ve (sonra da) dürüstçe, erdemlice davranırsa, gereği üzere Allah’a yönelen işte odur.

Mustafa İslamoğlu

Kaldı ki her kim tevbe eder ve sorumlu davranırsa, işte sadece böyleleri Allah`a gereği gibi yönelmiş sayılacaktır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve her kim tövbe etmiş ve sâlih amelde bulunmuş olursa artık şüphe yok ki o Allah Teâlâ’ya rızasını kazanmış olarak döner.

Ömer Öngüt

Kim tevbe edip sâlih amel işlerse, şüphesiz ki o tevbesi kabul edilmiş olarak Allah’a döner.

Sadık Türkmen

Kim tövbe eder de faydalı işi en iyi şekilde yaparsa, şüphesiz o, tövbesi kabul edilmiş olarak huzurumuza döner.

Seyyid Kutub

Kim tevbe eder de arkasından iyi amel işlerse o kimse kararlı bir pişmanlıkla Allah’a yönelmiş olur.

Suat Yıldırım

Kim tövbe edip, güzel ve makbul işler yaparsa, gereğince tövbe eden işte odur.

Süleyman Ateş

Kim tevbe eder ve faydalı iş yaparsa o, makbul bir kimse olarak Allah’a döner.

Şaban Piriş

Kim tevbe eder ve doğruları yaparsa, O, tevbesi kabul edilmiş olarak Allah’a döner.

Tefhim-ul Kur'an

Kim tevbe eder ve salih amellerde bulunursa, gerçekten o, tevbesi (ve kendisi) kabul edilmiş olarak Allah’a döner.

Yaşar Nuri Öztürk

Kim tövbe edip hayra ve barışa yönelik iş yaparsa, hiç kuşkusuz tövbesi kabul edilmiş olarak Allah’a döner.

Yusuf Ali (İngilizce)

And whoever repents and does good has truly turned to Allah with an (acceptable) conversion;-

KELİME KÖKLERİ
وَمَنْ
ve men
ve kim
تَابَ
tābe
tevbe eder ت و ب
وَعَمِلَ
ve ǎmile
ve yaparsa ع م ل
صَالِحًا
SāliHen
faydalı iş ص ل ح
فَإِنَّهُ
feinnehu
şüphesiz
يَتُوبُ
yetūbu
döner ت و ب
إِلَى
ilā
اللَّهِ
llahi
Allah’a
مَتَابًا
metāben
tevbesi kabul edilmiş olarak ت و ب