إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

İnne fı zalike le ayeh ve ma kane ekseruhüm mü’minın

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.

Abdullah Parlıyan

Şüphesiz bütün bunlarda, insanlar için bir ders vardır, onların çoğu buna inanmasalar da…

Adem Uğur

Bunda elbet (alınacak) büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.

Ahmed Hulusi

Muhakkak ki bu olayda bir ders vardır... Onların çoğunluğu (hakikatlerine) iman etmiş değillerdir.

Ahmet Varol

Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu iman etmemişti.

Ali Bulaç

Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.

Ali Fikri Yavuz

Şüphesiz bu haberlerde kesin bir ibret var; öyle iken kavminin çoğu kendisine iman etmediler.

Bayraktar Bayraklı

(103-104) Bunda şüphesiz bir ders vardır, ama çoğu inanmamaktadır. Doğrusu Rabbin, güçlüdür, acıyandır.

Bekir Sadak

Bunda suphesiz bir ders vardir ama cogu inanmamistir.

Celal Yıldırım

Şüphesiz ki bu (anlatılanlarda bir öğüt ve ibret vardır; (ne yazık ki) onların çoğu imân etmemiştir.

Cemal Külünkoğlu

Kuşku yok ki, bunda alınacak büyük bir ders vardır. (Buna rağmen) yine de onların çoğu iman etmediler.

Diyanet İşleri

Elbet bunda bir ibret vardır. Onların çoğu iman etmiş değillerdi.

Diyanet Vakfı

Bunda elbet (alınacak) büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.

Edip Yüksel

Bunda bir ders var; ancak çoğunluk onaylamaz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Şüphesiz bunda bir âyet (alınacak bir ders) vardır; oysa çokları iman etmiş değillerdir.

Fizil-al il Kuran

Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Onların çoğunluğu inanmamış kimselerdi.

Gültekin Onan

Gerçekten bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu inançlı olmamıştır.

Harun Yıldırım

Şüphe yok ki bunda bir âyet vardır. Fakat onların çoğu mü’min değillerdi.

Hasan Basri Çantay

Şübhesiz ki bunda mutlak bir ibret vardır. (Fakat) onların çoğu îman ediciler değildir.

Hayrat Neşriyat

Şübhesiz ki bunda, elbette bir ibret vardır. Fakat onların çoğu îmân etmiş kimseler değildir.

İbn-i Kesir

Muhakkak ki bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü’minler olmadı.

İlyas Yorulmaz

Elbetteki bu anlatılanlarda bir ibret var. Ancak onların çoğu (ayetlere) inanacak değillerdir.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki bunda elbette bir âyet (ibret) vardır. Fakat onların çoğu (buna rağmen) mü’min olmadılar.

Kadri Çelik

Şüphesiz bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.

Muhammed Esed

Şüphesiz bütün bunlarda (insanlar için) bir ders vardır, onların çoğu (buna) inanmasa da.

Mustafa İslamoğlu

Elbet bu (kıssada) da alınacak bir ders mutlaka vardır, fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

(103-104) Şüphe yok, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki onların ekserisi imân etmiş kimseler olmadı. Ve şüphe yok, senin Rabbin elbette O, azîzdir, rahîmdir.

Ömer Öngüt

Şüphesiz ki bunda âyet (kudretimize bir nişane) vardır. Yine de onların çoğu iman etmezler.

Sadık Türkmen

Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Ancak onların birçoğu inanmıyor.

Seyyid Kutub

Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Onların çoğunluğu inanmamış kimselerdi.

Suat Yıldırım

Elbette bunda alınacak ibret vardır; fakat onların ekserisi ibret alıp da iman etmezler.

Süleyman Ateş

Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanmazlar."

Şaban Piriş

İşte bunda da bir ibret vardır. Fakat onların çoğu yine de iman etmezler.

Tefhim-ul Kur'an

Hiç şüphe yok, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.

Yaşar Nuri Öztürk

Kuşkusuz, bütün bunlarda mutlaka bir ibret vardır. Ama onların çoğu müminler değil.

Yusuf Ali (İngilizce)

Verily in this is a Sign but most of them do not believe.

KELİME KÖKLERİ
إِنَّ
inne
muhakkak ki
فِي
vardır
ذَٰلِكَ
ƶālike
bunda
لَايَةً
lāyeten
bir ibret ا ي ي
وَمَا
vemā
ama yine
كَانَ
kāne
olmazlar ك و ن
أَكْثَرُهُمْ
ekṧeruhum
çokları ك ث ر
مُؤْمِنِينَ
mu'minīne
inananlardan ا م ن