قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

Kalu innema ente minel müsahharın

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Sen dediler, ancak büyülenmiş kişilerdensin.

Abdullah Parlıyan

"Sen, mutlaka büyülenmiş birisin" dediler.

Adem Uğur

Dediler ki Sen, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!

Ahmed Hulusi

Dediler ki "Sen büyülenmişsin (etki altına girmişsin)."

Ahmet Varol

’Sen ancak büyülenmişlerdensin.

Ali Bulaç

Dediler ki "Sen ancak büyülenmişlerdensin."

Ali Fikri Yavuz

Onlar (Salih peygambere) dediler ki "- Sen çok büyülenmişlerdensin.

Bayraktar Bayraklı

“Şüphesiz sen sadece büyülenenlerden birisin.”

Bekir Sadak

(153-15) 4 «Ben suphesiz buyulenmisin birisin; bizim gibi bir insandan baska birsey degilsin. Eger dogru sozlu isen bir belge getir» dediler.

Celal Yıldırım

Dediler ki «Elbette sen büyülenenlerden birisin.

Cemal Külünkoğlu

(153-154) Dediler ki “Sen ancak büyülenmiş kişilerdensin. Sen de ancak bizim gibi bir beşersin. Eğer doğru söyleyenlerden isen haydi bize bir mucize getir!”

Diyanet İşleri

Dediler ki "Sen ancak büyülenmişlerdensin."

Diyanet Vakfı

Dediler ki Sen, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!

Edip Yüksel

Dediler ki, "Sen büyülenmişsin."

Elmalılı Hamdi Yazır

«Sen dediler, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!»

Fizil-al il Kuran

Semudoğulları dediler ki; «Sen büyüye çarpılmış birisin.»

Gültekin Onan

Dediler ki "Sen ancak büyülenmişlerdensin."

Harun Yıldırım

Dediler ki Sen, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!

Hasan Basri Çantay

«Sen, dediler, ancak (hızlı) büyülenmişlerdensin»!

Hayrat Neşriyat

(Onlar) dediler ki `Sen ancak iyice sihirlenmiş kimselerdensin!`

İbn-i Kesir

Dediler ki Şüphesiz sen, ancak büyülenmişlerdensin.

İlyas Yorulmaz

Kavmi ona "Sen birilerinin etkisinde kalmışsın (sihre uğramışsın). "

İskender Ali Mihr

"Sen, sadece büyülenenlerdensin." dediler.

Kadri Çelik

Dediler ki "Sen ancak büyülenmişlerdensin."

Muhammed Esed

(Salih’in kavmi) "Sen mutlaka büyülenmiş birisin!" dediler.

Mustafa İslamoğlu

Onlar dediler ki "Sen, büyülenmiş birinden başkası değilsin.

Ömer Nasuhi Bilmen

Dediler ki «Şüphe yok sen çok büyülenmişlerdensin.»

Ömer Öngüt

Dediler ki "Sen olsa olsa iyice büyülenmiş birisin. "

Sadık Türkmen

Dediler ki "Sen büyülenmiş kimselerdensin!

Seyyid Kutub

Semudoğulları dediler ki; «Sen büyüye çarpılmış birisin.»

Suat Yıldırım

(153-154) "Sen" dediler, "bir sihirin etkisine kapılmışlardan birisin. Hem bize hiçbir üstünlüğün yok, bizim gibi bir insansın. Yok eğer böyle değil de, iddianda doğru isen mûcize göster bize!"

Süleyman Ateş

"Dediler "Sen, iyice büyülenmişlerdensin."

Şaban Piriş

-Sen, ancak büyülenmiş birisin, dediler.

Tefhim-ul Kur'an

Dediler ki «Sen ancak büyülenmişlerdensin.»

Yaşar Nuri Öztürk

Dediler "Sen, adamakıllı büyülenmişsin."

Yusuf Ali (İngilizce)

They said "Thou art only one of those bewitched!

KELİME KÖKLERİ
قَالُوا
ḳālū
dediler ق و ل
إِنَّمَا
innemā
doğrusu
أَنْتَ
ente
sen
مِنَ
mine
-densin
الْمُسَحَّرِينَ
l-museHHarīne
iyice büyülenmişler- س ح ر