إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

İnne fı zalike le ayeh ve ma kane ekseruhüm mü’minın

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.

Abdullah Parlıyan

Bu kıssada da, insanlar için bir ders vardır, onlardan çoğu buna inanmasalar da…

Adem Uğur

Elbet bunda büyük bir ibret vardır; fakat çokları iman etmezler.

Ahmed Hulusi

Muhakkak ki bu olayda da bir işaret - ders vardır... Ne var ki onların çoğunluğu iman etmemiştir.

Ahmet Varol

Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu iman etmemişti.

Ali Bulaç

Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.

Ali Fikri Yavuz

Muhakkak ki bunda (onlara yaptığımız helâk işinde), arkalarından gelecekler için büyük bir ibret vardır; öyle iken, çoğu mümin olmadı.

Bayraktar Bayraklı

(174-175) Bunda kesinlikle bir ders vardır. Onların çoğu inanmamış olsa da. Şüphesiz senin Rabbin çok güçlüdür; çok merhametlidir.

Bekir Sadak

suphesiz bunda bir ders vardir, ama cogu inanmamistir.

Celal Yıldırım

Şüphesiz ki bunda bir ibret ve öğüt vardır; ama onların çoğu imân edenler olmadı.

Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz bunda (alınacak büyük) bir ders vardır. (Buna rağmen) yine de onların çoğu iman etmediler.

Diyanet İşleri

Şüphesiz bunda büyük bir ibret vardır. Onların çoğu ise iman etmiş değillerdir.

Diyanet Vakfı

Elbet bunda büyük bir ibret vardır; fakat çokları iman etmezler.

Edip Yüksel

Bunda bir ders var; ancak çokları onaylamaz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Şüphesiz bunda bir âyet (alınacak bir ders) vardır. Ama çokları iman etmiş değillerdir.

Fizil-al il Kuran

Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Onların çoğunluğu inanmamış kimselerdir.

Gültekin Onan

Gerçekten bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu inançlı olmamıştır.

Harun Yıldırım

Elbet bunda büyük bir ibret vardır; fakat çokları iman etmezler.

Hasan Basri Çantay

Şübhesiz bunda elbette bir ibret vardır. (Fakat) onların çoğu îman ediciler değildir.

Hayrat Neşriyat

Şübhesiz bunda, apaçık bir ibret vardır. Fakat onların çoğu îmân etmiş kimseler değildir.

İbn-i Kesir

Muhakkak ki bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü’minler olmadı.

İlyas Yorulmaz

Bu haberde ibret alınacak işaretler var, ancak onların çoğu inanmıyorlar.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki bunda mutlaka bir âyet (ibret) vardır. Ve onların çoğu mü’min olmadılar (Allah’a ulaşmayı dilemediler).

Kadri Çelik

Şüphesiz (iman edenler için) bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değillerdi.

Muhammed Esed

Bu (kıssada da insanlar için) bir ders vardır; onlardan çoğu (buna) inanmasalar da...

Mustafa İslamoğlu

Elbet bu (Lut kıssası)nda da alınacak bir ders mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların çokları mü’minler olmadı.

Ömer Öngüt

Şüphesiz ki bunda âyet (kudretimize bir nişane) vardır. Yine de onların çoğu iman etmezler.

Sadık Türkmen

Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Ancak onların birçoğu inanmıyor.

Seyyid Kutub

Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Onların çoğunluğu inanmamış kimselerdir.

Suat Yıldırım

Elbette bunda alınacak ibret vardır. Fakat onların ekserisi ders alıp da iman etmezler.

Süleyman Ateş

Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanmazlar.

Şaban Piriş

İşte bunda da bir ibret vardır. Fakat, onların çoğu yine de inanmış değildir.

Tefhim-ul Kur'an

Hiç şüphe yok, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.

Yaşar Nuri Öztürk

Elbette bunda bir ayet var ama onların çoğu müminler değildi.

Yusuf Ali (İngilizce)

Verily in this is a Sign but most of them do not believe.

KELİME KÖKLERİ
إِنَّ
inne
muhakkak ki
فِي
vardır
ذَٰلِكَ
ƶālike
bunda
لَايَةً
lāyeten
bir ibret ا ي ي
وَمَا
vemā
ama yine
كَانَ
kāne
değildir ك و ن
أَكْثَرُهُمْ
ekṧeruhum
çokları ك ث ر
مُؤْمِنِينَ
mu'minīne
inananlardan ا م ن