إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

İnne fı zalike le ayeh ve ma kane ekseruhüm mü’minın

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.

Abdullah Parlıyan

Bu kıssada da, insanlar için bir ders vardır, insanların çoğu inanmasalar da…

Adem Uğur

Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.

Ahmed Hulusi

Muhakkak ki bu olayda da işaret - ders vardır... Ne var ki onların çoğunluğu iman etmemiştir!

Ahmet Varol

Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu iman etmemişti.

Ali Bulaç

Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.

Ali Fikri Yavuz

Doğrusu bunda, (onlara yaptığımız bu helâk işinde), kendilerinden sonra gelenler için büyük bir ibret var, öyle iken çoğu mümin olmadı.

Bayraktar Bayraklı

Çoğu inanmamış olsa da bunda kesinlikle bir ders vardır.

Bekir Sadak

Dogrusu bunda bir ders vardir. Fakat cogu inanmamistir.

Celal Yıldırım

Bunda elbette bir öğüt ve ibret vardır. Zaten onların çoğu mü’min değildi.

Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz bunda (alınacak büyük) bir ders vardır. (Buna rağmen) yine de onların çoğu iman etmediler.

Diyanet İşleri

Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu ise iman etmiş değillerdir.

Diyanet Vakfı

Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.

Edip Yüksel

Bunda bir ders var; ancak çoğunluk onaylamaz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Şüphesiz bunda bir âyet (alınacak bir ders) vardır. Ama çokları iman etmiş değillerdir.

Fizil-al il Kuran

Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Onların çoğunluğu inanmamış kimselerdi.

Gültekin Onan

Gerçekten bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu inançlı olmamıştır.

Harun Yıldırım

Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.

Hasan Basri Çantay

Şübhesiz bunda mutlak bir âyet vardır. (Fakat) onların çoğu îman ediciler değildir.

Hayrat Neşriyat

Şübhesiz ki bunda apaçık bir ibret vardır. Fakat onların çoğu îmân etmiş kimseler değildir.

İbn-i Kesir

Muhakkak ki bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü’minler olmadı.

İlyas Yorulmaz

Bu anlatılanlarda alınacak ibretler var. Ancak onların pek çoğu inanıcı değiller.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki bunda, mutlaka bir âyet (ibret) vardır. Ve onların çoğu, mü’min olmadılar (Allah’a ulaşmayı dilemediler).

Kadri Çelik

Şüphesiz bunda (iman edenler için) bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değillerdi.

Muhammed Esed

Bu (kıssada da insanlar için) bir ders vardır; insanların çoğu (buna) inanmasalar da...

Mustafa İslamoğlu

Elbet bu (Şuayb kıssası)nda da alınacak bir ders mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Muhakkak ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserisi mü’min kimseler olmadı.

Ömer Öngüt

Doğrusu bunda öğüt ve ibret vardır, amma onların çoğu iman etmediler.

Sadık Türkmen

Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Ama onların birçoğu inanmıyor.

Seyyid Kutub

Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Onların çoğunluğu inanmamış kimselerdi.

Suat Yıldırım

Elbette bunda alınacak ibret vardır. Fakat onların ekserisi ders alıp da iman etmezler.

Süleyman Ateş

Muhakkak ki bunda bir ibret vardır ama yine çokları inanmazlar.

Şaban Piriş

İşte bu olayda da bir ibret vardır, fakat onların çoğu yine de inanmış değildir.

Tefhim-ul Kur'an

Hiç şüphe yok, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.

Yaşar Nuri Öztürk

Bunda elbette bir ibret var ama onların çoğu inanan kişiler değildi.

Yusuf Ali (İngilizce)

Verily in that is a Sign but most of them do not believe.

KELİME KÖKLERİ
إِنَّ
inne
muhakkak ki
فِي
vardır
ذَٰلِكَ
ƶālike
bunda
لَايَةً
lāyeten
bir ibret ا ي ي
وَمَا
vemā
ama yine
كَانَ
kāne
değildir ك و ن
أَكْثَرُهُمْ
ekṧeruhum
çokları ك ث ر
مُؤْمِنِينَ
mu'minīne
inananlardan ا م ن