إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
İnne fı zalike le ayeh ve ma kane ekseruhüm mü’minın
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz. |
Abdullah Parlıyan |
Bu kıssada da, insanlar için bir ders vardır, insanların çoğu inanmasalar da… |
Adem Uğur |
Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler. |
Ahmed Hulusi |
Muhakkak ki bu olayda da işaret - ders vardır... Ne var ki onların çoğunluğu iman etmemiştir! |
Ahmet Varol |
Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu iman etmemişti. |
Ali Bulaç |
Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler. |
Ali Fikri Yavuz |
Doğrusu bunda, (onlara yaptığımız bu helâk işinde), kendilerinden sonra gelenler için büyük bir ibret var, öyle iken çoğu mümin olmadı. |
Bayraktar Bayraklı |
Çoğu inanmamış olsa da bunda kesinlikle bir ders vardır. |
Bekir Sadak |
Dogrusu bunda bir ders vardir. Fakat cogu inanmamistir. |
Celal Yıldırım |
Bunda elbette bir öğüt ve ibret vardır. Zaten onların çoğu mü’min değildi. |
Cemal Külünkoğlu |
Şüphesiz bunda (alınacak büyük) bir ders vardır. (Buna rağmen) yine de onların çoğu iman etmediler. |
Diyanet İşleri |
Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu ise iman etmiş değillerdir. |
Diyanet Vakfı |
Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler. |
Edip Yüksel |
Bunda bir ders var; ancak çoğunluk onaylamaz. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Şüphesiz bunda bir âyet (alınacak bir ders) vardır. Ama çokları iman etmiş değillerdir. |
Fizil-al il Kuran |
Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Onların çoğunluğu inanmamış kimselerdi. |
Gültekin Onan |
Gerçekten bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu inançlı olmamıştır. |
Harun Yıldırım |
Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler. |
Hasan Basri Çantay |
Şübhesiz bunda mutlak bir âyet vardır. (Fakat) onların çoğu îman ediciler değildir. |
Hayrat Neşriyat |
Şübhesiz ki bunda apaçık bir ibret vardır. Fakat onların çoğu îmân etmiş kimseler değildir. |
İbn-i Kesir |
Muhakkak ki bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü’minler olmadı. |
İlyas Yorulmaz |
Bu anlatılanlarda alınacak ibretler var. Ancak onların pek çoğu inanıcı değiller. |
İskender Ali Mihr |
Muhakkak ki bunda, mutlaka bir âyet (ibret) vardır. Ve onların çoğu, mü’min olmadılar (Allah’a ulaşmayı dilemediler). |
Kadri Çelik |
Şüphesiz bunda (iman edenler için) bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değillerdi. |
Muhammed Esed |
Bu (kıssada da insanlar için) bir ders vardır; insanların çoğu (buna) inanmasalar da... |
Mustafa İslamoğlu |
Elbet bu (Şuayb kıssası)nda da alınacak bir ders mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Muhakkak ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserisi mü’min kimseler olmadı. |
Ömer Öngüt |
Doğrusu bunda öğüt ve ibret vardır, amma onların çoğu iman etmediler. |
Sadık Türkmen |
Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Ama onların birçoğu inanmıyor. |
Seyyid Kutub |
Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Onların çoğunluğu inanmamış kimselerdi. |
Suat Yıldırım |
Elbette bunda alınacak ibret vardır. Fakat onların ekserisi ders alıp da iman etmezler. |
Süleyman Ateş |
Muhakkak ki bunda bir ibret vardır ama yine çokları inanmazlar. |
Şaban Piriş |
İşte bu olayda da bir ibret vardır, fakat onların çoğu yine de inanmış değildir. |
Tefhim-ul Kur'an |
Hiç şüphe yok, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Bunda elbette bir ibret var ama onların çoğu inanan kişiler değildi. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Verily in that is a Sign but most of them do not believe. |