وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ

Ve innehu lefı zübüril evvelın

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve şüphe yok ki o hükümler, elbette önceki kitaplarda da var.

Abdullah Parlıyan

Yine kuşku yok ki bu (mesaj), öncekilerin hikmet yüklü sayfalarında da yer almakta.

Adem Uğur

O, şüphesiz daha öncekilerin kitaplarında da vardır.

Ahmed Hulusi

Şüphesiz ki O (hakikat bilgisi), öncekilerin hikmetli bilgilerinde de vardır.

Ahmet Varol

Şüphesiz o öncekilerin kitaplarında da vardır.

Ali Bulaç

Ve hiç şüphesiz, o (Kur’an), geçmişlerin kitaplarında da vardır.

Ali Fikri Yavuz

Gerçekten o, (Kur’an’ın nâzil olacağına dair vasıf) daha evvelki kitablarda da vardır.

Bayraktar Bayraklı

Kur`ân, şüphesiz daha öncekilerin kitaplarında da vardır.

Bekir Sadak

O, daha oncekilerin kitabinda da zikredilmistir.

Celal Yıldırım

Hem o, öncekilere (indirilen semavî) kitaplarda da (bazı özellikleriyle) vardır.

Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz bu (Kur`an`ın indirileceği ve peygamberin geleceği haberi) öncekilerin kitaplarında da vardır.

Diyanet İşleri

Şüphesiz bu (Kur’an’ın indirileceği) öncekilerin kitaplarında da vardı.

Diyanet Vakfı

O, şüphesiz daha öncekilerin kitaplarında da vardır.

Edip Yüksel

Daha önceki kitaplarda da anılmıştır.

Elmalılı Hamdi Yazır

O, şüphesiz daha öncekilerin kitaplarında da vardı.

Fizil-al il Kuran

Kur’an’ın temel ilkeleri, daha önceki ümmetlerin kutsal kitaplarında da yer almıştı.

Gültekin Onan

Ve hiç şüphesiz, o (Kuran), geçmişlerin kitaplarında da vardır.

Harun Yıldırım

O, şüphesiz daha öncekilerin kitaplarında da vardır.

Hasan Basri Çantay

Şübhe yok ki o (Kur’an) daha evvelkilerin kitablarında da vardır.

Hayrat Neşriyat

Ve şübhesiz ki o(nun zikri) daha öncekilerin kitablarında da elbet vardır.

İbn-i Kesir

O, daha öncekilerin kitablarında vardır.

İlyas Yorulmaz

O vahiy (emirler) daha önceki sahifelerde de vardı.

İskender Ali Mihr

Ve muhakkak ki O, evvelkilerin (kitaplarının) sayfalarında mutlaka vardır.

Kadri Çelik

Ve hiç şüphesiz o (Kur’an’daki hakikatler), geçmişlerin kitaplarında da vardır.

Muhammed Esed

Ve bu (mesaj, temel çizgileriyle), hiç şüphesiz, ilahi hikmetleri bildiren önceki kitaplarda da yer almaktadır.

Mustafa İslamoğlu

Yine kuşku yok ki bu (mesaj), öncekilerin hikmet yüklü sayfalarında da yer almakta.

Ömer Nasuhi Bilmen

(195-196) Pek açık olan Arabî bir lisan ile. Ve şüphe yok ki, o, daha evvelkilerin kitaplarında da (mezkûr)dur.

Ömer Öngüt

O daha öncekilerin kitaplarında da vardır.

Sadık Türkmen

Kuşkusuz o, öncekilerin kitaplarında da vardır.

Seyyid Kutub

Kur’an’ın temel ilkeleri, daha önceki ümmetlerin kutsal kitaplarında da yer almıştı.

Suat Yıldırım

Bu Kur’ân’a, elbette öncekilerin kitaplarında da işaret edilmişti.

Süleyman Ateş

O(nun içeriği), evvelkilerin Kitaplarında da vardır.

Şaban Piriş

O, önceki kitaplarda da (bildirilmiştir)

Tefhim-ul Kur'an

Ve hiç şüphesiz, o (Kur’an), geçmişlerin kitaplarında da vardır.

Yaşar Nuri Öztürk

O, elbette ki öncekilerin kitaplarında da var.

Yusuf Ali (İngilizce)

Without doubt it is (announced) in the mystic Books of former peoples.

KELİME KÖKLERİ
وَإِنَّهُ
ve innehu
şüphesiz o
لَفِي
lefī
vardır
زُبُرِ
zuburi
Kitaplarında ز ب ر
الْأَوَّلِينَ
l-evvelīne
evvelkilerin ا و ل