مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ

Ma ağna anhüm ma kanu yümetteun

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

O yaşayıp geçinmeleri, onları herhangi bir sûretle kurtarabilir mi ki?

Abdullah Parlıyan

o yaşayıp, geçinip gitmeleri, onları herhangi bir surette kurtarabilir mi ki?

Adem Uğur

Faydalandırıldıkları nimetler onlara hiç yarar sağlamayacaktır.

Ahmed Hulusi

Sahip olduklarıyla yaşadıkları zevkler, onlara hiçbir yarar sağlamaz!

Ahmet Varol

Yararlandırıldıkları onlara ne sağlayabilir?

Ali Bulaç

Onların ’meta ile yararlandıkları’ şey, kendilerini (görecekleri azaptan) bağımsız kılamaz.

Ali Fikri Yavuz

O yaşadıkları zevkin kendilerine hiç faydası olmıyacaktır.

Bayraktar Bayraklı

Bekletilmiş olmaları kendilerine ne fayda verecek?

Bekir Sadak

(205-20) 7 Bana soylesene, Biz onlara yillar yili nimetler vermis olsak, sonra da tehdit edildikleri sey baslarina gelse, kendilerine verilmis olan nimetler onlara bir fayda saglar mi?

Celal Yıldırım

O yararlandırılıp geçindirildikleri bolluk ve refahın kendilerine bir faydası olur mu ?

Cemal Külünkoğlu

Kendilerine vaktiyle verilmiş olan fırsatlar onlara hiçbir fayda sağlamaz.

Diyanet İşleri

(Dünyada) yararlandırıldıkları şeyler onlara fayda sağlamazdı.

Diyanet Vakfı

Faydalandırıldıkları nimetler onlara hiç yarar sağlamayacaktır.

Edip Yüksel

O tattıkları nimetler kendilerine bir yarar sağlamaz.

Elmalılı Hamdi Yazır

O yaşadıkları zevkin kendilerine hiçbir faydası olmayacaktır.

Fizil-al il Kuran

Vaktiyle refah içinde geçirdikleri hayat kendilerine hiçbir fayda sağlamaz.

Gültekin Onan

Onların ’meta ile yararlandıkları’ şey, kendilerini (görecekleri azabtan) bağımsız kılamaz.

Harun Yıldırım

Faydalandırıldıkları nimetler onlara hiç yarar sağlamayacaktır.

Hasan Basri Çantay

(205-206-207) Şimdi sen bana haber ver Biz onları senelerce yaşatıb fâidelendirsek de sonra kendilerine tehdîd olunageldikleri (azâb gelib) çatıverse o yaşayıb fâidelenmiş oldukları (yıllar) kendilerini kurtarabilir mi?

Hayrat Neşriyat

Faydalandırılmakta oldukları şeyler (ni`metler o gün) kendilerine bir fayda vermez.

İbn-i Kesir

Eğlendirilmiş olmaları onlara bir fayda sağlamaz.

İlyas Yorulmaz

Ancak onlara verilen geçimliklerin hiçbirisi fayda sağlamayacak.

İskender Ali Mihr

Onların metalandırıldıkları şeyler, onlara fayda vermez (onları müstağni kılmaz).

Kadri Çelik

Onların yararlandıkları şey, kendilerini (görecekleri azaptan) müstağni kılamaz.

Muhammed Esed

kendilerine vaktiyle verilmiş olan fırsatın onlara ne yararı olabilir?

Mustafa İslamoğlu

safa sürerek kaçırdıkları bu fırsatın kendilerine bir yararı dokunabilir mi?

Ömer Nasuhi Bilmen

O faidelenmiş oldukları şey, onları neden kurtarabilir?

Ömer Öngüt

Faydalandırıldıkları nimetler onlara hiçbir fayda sağlamaz.

Sadık Türkmen

Yine de nimetlerle yaşatılmaları onlara hiç fayda vermez!

Seyyid Kutub

Vaktiyle refah içinde geçirdikleri hayat kendilerine hiçbir fayda sağlamaz.

Suat Yıldırım

(205-207) Ne dersin? Onları yıllarca yaşatsak da, sonra tehdit edildikleri o azap başlarına gelse, onca seneler yaşayıp zevklenmeleri kendilerini kurtarabilir mi?

Süleyman Ateş

O yaşatıldıkları (zevk-u sefâ sürdükleri) şeyler, kendilerine ne yarar sağlardı?

Şaban Piriş

Nimet içinde bulunmaları onlara ne fayda sağlar?

Tefhim-ul Kur'an

Onların ’meta ile yararlandıkları’ şey, kendilerini (görecekleri azabtan) bağımsız kılamaz.

Yaşar Nuri Öztürk

O yararlandıkları nimetler onların hiçbir işine yaramaz.

Yusuf Ali (İngilizce)

It will profit them not that they enjoyed (this life)!

KELİME KÖKLERİ
مَا
yoktur
أَغْنَىٰ
eğnā
(hiç) yararı غ ن ي
عَنْهُمْ
ǎnhum
kendilerine
مَا
şeylerin
كَانُوا
kānū
oldukları ك و ن
يُمَتَّعُونَ
yumetteǔne
yaşatılıyor م ت ع