قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
Kale fir’avnü ve ma rabbül alemın
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Firavun, âlemlerin Rabbi nedir ki, dedi. |
Abdullah Parlıyan |
"Bu alemlerin Rabbi de kim oluyor?" dedi. |
Adem Uğur |
Firavun şöyle dedi Âlemlerin Rabbi dediğin de nedir? |
Ahmed Hulusi |
Firavun dedi ki "Peki, Rabb-ül âlemîn nedir?" |
Ahmet Varol |
’Alemlerin Rabbi de nedir? |
Ali Bulaç |
Firavun dedi ki "Alemlerin Rabbi nedir?" |
Ali Fikri Yavuz |
Firavun şöyle dedi "- Âlemlerin Rabbi de kimdir?" |
Bayraktar Bayraklı |
“Âlemlerin Rabbi dediğin de nedir?” |
Bekir Sadak |
Firavun «Alemlerin Rabbi de nedir?» dedi. |
Celal Yıldırım |
Fir’avn ona «Âlemlerin Rabbı ne demektir ?» diye sordu. |
Cemal Külünkoğlu |
Firavun ona “Âlemlerin Rabbi ne demektir?” diye sordu. |
Diyanet İşleri |
Firavun, "Âlemlerin Rabbi de nedir?" dedi. |
Diyanet Vakfı |
Firavun şöyle dedi Âlemlerin Rabbi dediğin de nedir? |
Edip Yüksel |
Firavun, "Evrenlerin Rabbi de ne demek?" dedi. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Firavun şöyle dedi «Âlemlerin Rabbi dediğin nedir ki?» |
Fizil-al il Kuran |
Firavun, «alemlerin Rabb’i dediğin nedir?» dedi. |
Gültekin Onan |
Firavun dedi ki "Alemlerin rabbi nedir?" |
Harun Yıldırım |
Firavun dedi ki Âlemlerin Rabbi dediğin de nedir? |
Hasan Basri Çantay |
Fir’avn dedi ki «Aalemlerin Rabbi (dediğin) nedir»? |
Hayrat Neşriyat |
Fir`avun dedi ki `Âlemlerin Rabbi de nedir?` |
İbn-i Kesir |
Firavun Alemlerin Rabbı da nedir? dedi. |
İlyas Yorulmaz |
Firavun "Alemlerin Rabbi de nedir?" dedi. |
İskender Ali Mihr |
(Firavun) "Âlemlerin Rabbi nedir (ne demektir)?" dedi. |
Kadri Çelik |
Firavun, "Âlemlerin Rabbi de nedir?" dedi. |
Muhammed Esed |
Firavun "Bu alemlerin Rabbi de kim oluyor?" dedi. |
Mustafa İslamoğlu |
Firavun "Alemlerin Rabbi de neyin nesiymiş?" dedi. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Fir’avun dedi ki «Alemlerin Rabbi nedir?» |
Ömer Öngüt |
Firavun "Âlemlerin Rabbi de nedir?" diye sordu. |
Sadık Türkmen |
Firavun dedi ki "Âlemlerin Rabbi nedir?" |
Seyyid Kutub |
Firavun, «alemlerin Rabb’i dediğin nedir?» dedi. |
Suat Yıldırım |
Firavun "Sahi, şu bahsettiğin Rabbülâlemin de ne?" dedi. |
Süleyman Ateş |
Fir’avn dedi ki "(Ey Mûsâ) âlemlerin Rabbi nedir?" |
Şaban Piriş |
Firavun dedi ki -Alemlerin Rabbi de nedir? |
Tefhim-ul Kur'an |
Firavun dedi ki «Âlemlerin Rabbi nedir?» |
Yaşar Nuri Öztürk |
Firavun dedi "Peki, âlemlerin Rabbi kim?" |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Pharaoh said "And what is the ´Lord and Cherisher of the worlds´?" |