قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ

Kale rabbül mesrikı vel mağribi ve ma beynehüma in küntüm ta’kılun

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Mûsâ, doğunun da Rabbidir dedi, batının da ve ikisi arasında bulunanların da düşünüp akıl ediyorsanız.

Abdullah Parlıyan

"Doğunun, batının ve bu ikisi arasında kalan her yerin ve herşeyin Rabbidir O. Eğer aklınızı kullanırsanız, bu gerçeği kavrayabilirsiniz" dedi.

Adem Uğur

Musa devamla şunu söyledi Şayet aklınızı kullansanız (anlarsınız ki), O, doğunun, batının ve ikisinin arasında bulunanların Rabbidir.

Ahmed Hulusi

(Musa) dedi ki "Doğu, batı ve ikisi arasındaki her şeyin Rabbi... Eğer aklınızı kullanıyorsanız!"

Ahmet Varol

"Doğunun, batının ve bu ikisi arasında kalan her yerin ve herşeyin Rabbidir O. Eğer aklınızı kullanırsanız, bu gerçeği kavrayabilirsiniz" dedi.

Ali Bulaç

"Eğer aklınızı kullanabiliyorsanız, O, doğunun da, batının da ve bunlar arasında olan herşeyin de Rabbidir" dedi (Musa).

Ali Fikri Yavuz

Mûsa dedi ki "- O doğu ile batının ve ikisi arasında bulunan her şeyin Rabbidir; eğer aklınız varsa, anlarsınız."

Bayraktar Bayraklı

Mûsâ, “ Eğer düşünüp anlarsanız O, doğunun, batının ve ikisinin arasında bulunanların Rabbidir” dedi.

Bekir Sadak

Musa «Eger akledebilen kimselerseniz bilin ki O, dogunun, batinin ve ikisinin arasinda bulananlarin Rabbidir» dedi.

Celal Yıldırım

Musâ, «eğer aklınızı kullanabiliyorsanız, (bilin ki) O, doğunun da, batının da, ikisi arasındaki şeylerin de Rabbıdır; (bütün bunları yaratıp meydana getiren, terbiye edip kemâle erdirendir).» dedi.

Cemal Külünkoğlu

(Musa) “O, doğunun da batının da ve ikisi arasındaki her şeyin de Rabbidir. Eğer aklınız varsa, anlarsınız” dedi.

Diyanet İşleri

Mûsâ, "O, doğunun da batının da ve ikisi arasındaki her şeyin de Rabbidir. Eğer düşünüyorsanız bu, böyledir" dedi.

Diyanet Vakfı

Musa devamla şunu söyledi Şayet aklınızı kullansanız (anlarsınız ki), O, doğunun, batının ve ikisinin arasında bulunanların Rabbidir.

Edip Yüksel

Dedi ki, "Aklınızı kullanıyorsanız, O doğunun, batının ve aralarındakilerin de Rabbidir."

Elmalılı Hamdi Yazır

Musa devamla şöyle söyledi «Şayet aklınızı kullansanız (anlarsınız ki), O, doğunun, batının ve ikisinin arasında bulunanların Rabbidir.»

Fizil-al il Kuran

Musa, «Eğer düşünme yeteneğiniz varsa anlarsınız ki, O doğunun, batının ve bu ikisi arasındaki bütün varlıkların Rabbidir.» dedi.

Gültekin Onan

"Eğer aklediyorsanız , O, doğunun da, batının da ve bunlar arasında olan her şeyin de rabbidir" dedi (Musa).

Harun Yıldırım

Dedi ki Şayet aklınızı kullansanız, O, doğunun, batının ve ikisinin arasında bulunanların Rabbidir.

Hasan Basri Çantay

(Muusâ yine devamla) dedi ki «(O) Meşrıkla mağribin ve ikisi arasında bulunan her şeylerin Rabbidir. Eğer aklınızı kullanırsanız (idrâk edersiniz)».

Hayrat Neşriyat

(Mûsâ) `(O,) doğunun ve batının ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir! Eğer aklınızı kullanırsanız (bunu siz de anlarsınız)!` dedi.

İbn-i Kesir

O da Eğer aklınızı başınıza alırsanız; doğunun, batının ve ikisinin arasında bulunanların Rabbıdır, dedi.

İlyas Yorulmaz

Musa "Eğer aklınızı kullanırsanız, Allah’ın doğunun, batının ve ikisi arasında olanlarında Rabbi olduğunu anlarsınız" dedi.

İskender Ali Mihr

(Musa A.S) "Eğer akletmiş olsanız, şarkın ve garbın (doğunun ve batının) ve ikisi arasındakilerin de Rabbidir." dedi.

Kadri Çelik

(Musa,) "Eğer aklınızı kullanabiliyorsanız, O, doğunun da batının da ve bunlar arasında olan her şeyin de Rabbidir" dedi.

Muhammed Esed

(Fakat Musa sözlerine devamla) "Doğunun, batının ve bu ikisi arasında kalan her yerin Rabbidir O; tabii (bunu) eğer aklınızı kullanırsanız (kavrayabilirsiniz)!" dedi.

Mustafa İslamoğlu

(Musa) dedi ki "Eğer kafanızı çalıştırırsanız anlayabilirsiniz ki O, doğunun, batının ve bu ikisi arasında kalan her varlığın Rabbidir!"

Ömer Nasuhi Bilmen

(Hazreti Mûsa da) Dedi ki «Maşrıkın ve mağrıbın ve bunların aralarında olanların Rabbidir. Eğer siz âkilâne düşünürler oldunuz iseniz.»

Ömer Öngüt

Musa "Eğer aklınızı kullanacaksanız, bilin ki O; doğunun da batının da, ikisinin arasında bulunanların da Rabbidir. " dedi.

Sadık Türkmen

(Musa) dedi ki "Doğunun, batının ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir. Eğer aklediyor iseniz!"

Seyyid Kutub

Musa, «Eğer düşünme yeteneğiniz varsa anlarsınız ki, O doğunun, batının ve bu ikisi arasındaki bütün varlıkların Rabbidir.» dedi.

Suat Yıldırım

Mûsâ "O doğunun da, batının da, doğu ile batı arasındaki her şeyin de Rabbidir. Aklınız varsa bunu anlarsınız."

Süleyman Ateş

(Mûsâ) "Eğer düşünürseniz O, doğunun batının ve bunlar arasında bulunanların da Rabbidir" dedi.

Şaban Piriş

-Eğer aklınızı kullanırsanız (anlarsınız ki) O, doğunun, batının ve arasındakilerin sahibi / Rabbi’dir, dedi.

Tefhim-ul Kur'an

«Eğer aklınızı kullanabiliyorsanız, O, doğunun da, batının da ve bunlar arasında olan her şeyin de Rabbidir» dedi (Musa).

Yaşar Nuri Öztürk

Mûsa dedi "Eğer aklınızı işletirseniz O, doğunun, batının ve bunlar arasındakilerin de Rabbidir."

Yusuf Ali (İngilizce)

(Moses) said "Lord of the East and the West, and all between! if ye only had sense!"

KELİME KÖKLERİ
قَالَ
ḳāle
(Musa) dedi ق و ل
رَبُّ
rabbu
Rabbidir ر ب ب
الْمَشْرِقِ
l-meşriḳi
doğunun ش ر ق
وَالْمَغْرِبِ
velmeğribi
ve batının غ ر ب
وَمَا
ve mā
ve olanların
بَيْنَهُمَا
beynehumā
bunlar arasında ب ي ن
إِنْ
in
eğer
كُنْتُمْ
kuntum
iseniz ك و ن
تَعْقِلُونَ
teǎ’ḳilūne
düşünüyor ع ق ل