وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ

Ve inna le cemıun hazirun

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Bizse onların şerrine karşı uyanık ve kuvvetli bir topluluğuz diye haberler gönderdi.

Abdullah Parlıyan

Biz ise, onların yapacaklarına karşı, gözü açık ve uyanık bir topluluğuz."

Adem Uğur

Biz ise, elbette uyanık (ve yekvücut) bir cemaatız. (diyor ve dedirtiyordu).

Ahmed Hulusi

"Doğrusu biz (her şeye) hazırlıklı bir topluluğuz" (dedi Firavun).

Ahmet Varol

Biz ise şüphesiz ihtiyatlı bir topluluğuz’ (dedi).

Ali Bulaç

’Biz ise uyanık bir toplumuz" (dedi).

Ali Fikri Yavuz

Biz ise ihtiyatlı (silâh kuşanmış) bir topluluğuz." (dedi).

Bayraktar Bayraklı

(53-56) Bu arada Firavun, şehirlere, “Doğrusu bunlar, bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; elbette hepimiz uyanık olmalıyız” diyen haberciler gönderdi.

Bekir Sadak

(53-56) Bu arada Firavun sehirlere, «Dogrusu bunlar bizi ofkelendiren dokuntu azinliklardir; hepimiz tedbirli olmaliyiz» diyen munadiler gonderdi.

Celal Yıldırım

Doğrusu biz de uyanık tedbirli bir topluluğuzdur.»

Cemal Külünkoğlu

(53-56) Firavun da şehirlere “Gerçek şu ki; onlar (İsrailoğulları) azınlık olan dağınık bir topluluktur. (Buna rağmen) onlar bizi sürekli kızdırmaktadır. Biz ise, ihtiyatlı, koca bir topluluğuz” diye (çağıran asker) toplayıcılar gönderdi.

Diyanet İşleri

"Ama biz uyanık ve tedbirli bir topluluğuz."

Diyanet Vakfı

«Biz ise, elbette uyanık (ve yekvücut) bir cemaatız.» (diyor ve dedirtiyordu).

Edip Yüksel

"Biz ise çoğunluk olarak alarmda olmalıyız."

Elmalılı Hamdi Yazır

«Biz ise, elbette uyanık (ve tekvücut) bir cemaatız.» (diyor ve dedirtiyordu.)

Fizil-al il Kuran

Biz ihtiyatlı bir toplumuz.

Gültekin Onan

"Biz ise uyanık bir toplumuz" (dedi).

Harun Yıldırım

"Biz ise, elbette uyanık bir cemaatız."

Hasan Basri Çantay

«Biz ise elbet uyanık bir cemâatiz».

Hayrat Neşriyat

`Doğrusu biz ise, elbette uyanık bir cemâatiz` (dedi).

İbn-i Kesir

Doğrusu biz, topluca tedbirli olmalıyız.

İlyas Yorulmaz

"Biz (eğitimli savaşa) hazır bir topluluğuz. "

İskender Ali Mihr

Ve muhakkak ki biz, gerçekten sakınılan (korkulan) bir topluluğuz.

Kadri Çelik

"Biz ise tedbirli bir topluluğuz."

Muhammed Esed

çünkü (görüyorlar ki) biz birlik bütünlük içindeyiz ve her türlü tehdit ve tehlikeye karşı hazırlıklıyız;

Mustafa İslamoğlu

Biz ise şüphesiz ihtiyatlı bir topluluğuz` (dedi).

Ömer Nasuhi Bilmen

«Ve şüphe yok ki, bizler elbette pek uyanık bir cemiyetiz.»

Ömer Öngüt

"Biz ise tedbirli kimseleriz. "

Sadık Türkmen

Biz ise varlıklı, dikkatli bir topluluğuz!"

Seyyid Kutub

Biz ihtiyatlı bir toplumuz.

Suat Yıldırım

Biz de elbette uyanık, tedbirli bir topluluğuz" diyordu.

Süleyman Ateş

"Biz, ihtiyatlı, koca bir cemaatiz."

Şaban Piriş

Ama biz tedbirli bir toplumuz.

Tefhim-ul Kur'an

Biz ise uyanık bir toplumuz» (dedi).

Yaşar Nuri Öztürk

"Biz ise dikkatli davranan koca bir kitleyiz."

Yusuf Ali (İngilizce)

"But we are a multitude amply fore-warned."

KELİME KÖKLERİ
وَإِنَّا
ve innā
ve mutlaka biz
لَجَمِيعٌ
lecemīǔn
bir cemaatiz ج م ع
حَاذِرُونَ
Hāƶirūne
ihtiyatlı ح ذ ر