ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

Sümme ağraknel aharın

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Sonra öbürlerini sulara garkettik.

Abdullah Parlıyan

Ama diğerlerini denizde boğduk.

Adem Uğur

Sonra ötekilerini suda boğduk.

Ahmed Hulusi

Sonra, ötekilerini suda boğduk.

Ahmet Varol

Sonra ötekileri (suda) boğduk.

Ali Bulaç

Sonra ötekileri suda boğduk.

Ali Fikri Yavuz

Sonra ötekilerini boğduk.

Bayraktar Bayraklı

Sonra ötekilerini suda boğduk.

Bekir Sadak

Oburlerini suda bogduk.

Celal Yıldırım

Sonra da diğerlerini (denizde) boğduk.

Cemal Külünkoğlu

(65-66) Musa ve beraberinde bulunanların hepsini (yarıktan geçirerek) kurtardık. Sonra ötekileri (yaptıkları yüzünden) suda boğduk.

Diyanet İşleri

Sonra ötekileri suda boğduk.

Diyanet Vakfı

Sonra ötekilerini suda boğduk.

Edip Yüksel

Sonra, diğerlerini boğduk.

Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra da ötekileri suda boğduk.

Fizil-al il Kuran

Arkasından öbürlerini suda boğduk.

Gültekin Onan

Sonra ötekileri suda boğduk.

Harun Yıldırım

Sonra ötekilerini suda boğduk.

Hasan Basri Çantay

Sonra öbürlerini (suda) boğduk.

Hayrat Neşriyat

Sonra ötekilerini suda boğduk.

İbn-i Kesir

Sonra diğerlerini suda boğduk.

İlyas Yorulmaz

Daha sonra diğerlerini (firavun ve ordusunu) boğduk.

İskender Ali Mihr

Sonra diğerlerini (denizde) boğduk.

Kadri Çelik

Sonra ötekilerini suda boğduk.

Muhammed Esed

ama ötekileri sulara gömüverdik.

Mustafa İslamoğlu

ve ötekileri suya gark ettik.

Ömer Nasuhi Bilmen

Sonra ötekilerini garkettik.

Ömer Öngüt

Sonra ötekilerini suda boğduk.

Sadık Türkmen

Sonra diğerlerini boğduk.

Seyyid Kutub

Arkasından öbürlerini suda boğduk.

Suat Yıldırım

(64-66) Ötekileri (Firavun’un ordusunu da) oraya yaklaştırdık. Mûsâ’yı ve beraberinde olan herkesi kurtardık. Öbürlerini ise suda boğduk.

Süleyman Ateş

Sonra ötekilerini boğduk (Mûsâ ve adamları karaya çıkınca deniz kapandı, Fir’avn ve adamları boğuldu).

Şaban Piriş

Sonra da, arkalarından gelenleri suda boğduk.

Tefhim-ul Kur'an

Sonra ötekilerini suda boğduk.

Yaşar Nuri Öztürk

Sonra ötekileri boğduk.

Yusuf Ali (İngilizce)

But We drowned the others.

KELİME KÖKLERİ
ثُمَّ
ṧumme
sonra
أَغْرَقْنَا
eğraḳnā
boğduk غ ر ق
الْاخَرِينَ
l-āḣarīne
ötekilerini ا خ ر