إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

İnne fı zalike le ayeh ve ma kane ekseruhüm mü’minın

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.

Abdullah Parlıyan

Bu olayda şüphesiz bütün insanlar için, bir ders ve ibret vardır. Ama insanların pek çoğu yine de inanmazlar.

Adem Uğur

Şüphesiz bunda bir ibret vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.

Ahmed Hulusi

Muhakkak ki bu olayda bir mucize - ders var! Onların çoğunluğu ise buna iman etmiş değillerdir.

Ahmet Varol

Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu iman etmemişti.

Ali Bulaç

Şüphesiz, bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu iman etmiş değildirler.

Ali Fikri Yavuz

Elbette bunda bir ibret var, böyle iken (geri kalanlardan) çoğu imana gelmedi.

Bayraktar Bayraklı

Şüphesiz bunda bir ders vardır, ama çokları inanmamaktadır.

Bekir Sadak

Bunda suphesiz ders vardir, ama cogu inanmamistir.

Celal Yıldırım

Şüphesiz ki bu olayda öğüt ve ibret vardır; (ne varki kalanların) çoğu imân etmiş değillerdir.

Cemal Külünkoğlu

Kuşku yok ki, bu olayda alınması gereken bir ders vardır. (Buna rağmen) yine de insanların çoğu iman etmediler.

Diyanet İşleri

Bunda şüphesiz bir ibret vardır. Ama pek çokları iman etmiş değillerdi.

Diyanet Vakfı

Şüphesiz bunda bir ibret vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.

Edip Yüksel

Elbette bunda bir ders vardır; ama çokları onaylamaz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Şüphesiz bunda bir âyet (ibret) vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.

Fizil-al il Kuran

Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Fakat insanların çoğu buna inanmadı.

Gültekin Onan

Şüphesiz bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu inançlı olmamıştır.

Harun Yıldırım

Şüphesiz bunda bir ibret vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.

Hasan Basri Çantay

Bunda elbette bir ibret vardı. (Fakat) onların çoğu îman etmiş değillerdi.

Hayrat Neşriyat

Şübhesiz ki bunda, elbette bir ibret vardır. Fakat onların çoğu îmân etmiş kimseler değildir.

İbn-i Kesir

Şüphesiz ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu inananlar değildi.

İlyas Yorulmaz

Elbette bu olayda alınacak bir ders var ama, onların pek çoğu inanmış değiller.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki bunda gerçekten âyet (ibret) vardır. (Fakat) onların çoğu mü’min olmadılar.

Kadri Çelik

Şüphesiz bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu iman etmiş değillerdir.

Muhammed Esed

Bu (kıssada), şüphesiz, (bütün insanlar için) bir ders vardır; velev ki onlardan çoğu inanmasa da.

Mustafa İslamoğlu

Elbet bu (Musa kıssası)nda da alınacak bir ders mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserisi imân etmiş kimseler olmadı.

Ömer Öngüt

Şüphesiz ki bunda âyet (kudretimize bir nişane) vardır. Yine de onların çoğu iman etmezler.

Sadık Türkmen

Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Ama onların birçoğu yine de inanmıyor.

Seyyid Kutub

Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Fakat insanların çoğu buna inanmadı.

Suat Yıldırım

Elbette bunda alınacak ibret vardır, fakat onların ekserisi ibret alıp da iman etmezler.

Süleyman Ateş

Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama çokları inanmazlar.

Şaban Piriş

Şüphesiz bunda bir "ayet/işaret" vardır. Yine de onların çoğu iman etmezler.

Tefhim-ul Kur'an

Hiç şüphe yok, bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu iman etmiş değildirler.

Yaşar Nuri Öztürk

Bunda elbette bir ibret vardır ama onların çoğu inanmış kimseler değildi.

Yusuf Ali (İngilizce)

Verily in this is a Sign but most of them do not believe.

KELİME KÖKLERİ
إِنَّ
inne
muhakkak ki
فِي
vardır
ذَٰلِكَ
ƶālike
bunda
لَايَةً
lāyeten
bir ibret ا ي ي
وَمَا
vemā
ama
كَانَ
kāne
ك و ن
أَكْثَرُهُمْ
ekṧeruhum
çokları ك ث ر
مُؤْمِنِينَ
mu'minīne
inanmazlar ا م ن