طس ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُبِينٍ
Ta sın tilke ayatül kur’ani ve kitabim mübın
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Tâ sîn, bunlardır Kur’ân’ın, gerçekle bâtılı açıklayan kitabın âyetleri. |
Abdullah Parlıyan |
Tâ, Sîn. Bunlardır Kur’ân’ın, gerçekle batılı açıklayan kitabın ayetleri. |
Adem Uğur |
Tâ. Sîn. Bunlar Kur’an’ın, (gerçekleri) açıklayan Kitab’ın âyetleridir. |
Ahmed Hulusi |
Ta, Siin... İşte bunlar Kurân’ın (hakikat ve Sünnetullâh BİLGİsinin) ve Kitab-ı Mubiyn’in (apaçık ortada olan Evrenin {KİTAP} sistem ve düzeninin) işaretleridir. |
Ahmet Varol |
Ta. Sin. Bunlar Kur’an’ın ve apaçık Kitab’ın ayetleridir. |
Ali Bulaç |
Ta, sin. Bunlar Kur’an’ın ve apaçık olan Kitab’ın ayetleridir. |
Ali Fikri Yavuz |
Tâ, Sîn. Şu sûre, Kur’an’ın ve helâl ile haramı açıklayan kitabın âyetleridir. |
Bayraktar Bayraklı |
Tâ, sîn. Bunlar, Kur`ân`ın ve apaçık bir kitabın âyetleridir. |
Bekir Sadak |
Ta, Sin, Bunlar Kuran’in, Kitabi mubinin ayetleridir. |
Celal Yıldırım |
Tâ-Sîn. Bu, Kur’ân’ın ve (hakkı, doğruyu) açıklayan kitabın âyetleridir. |
Cemal Külünkoğlu |
Ta, sin. Bu (okuna)nlar Kur`an`ın ve (hakikatleri) apaçık (bildiren) Kitab`ın ayetleridir. |
Diyanet İşleri |
Tâ-Sîn. Bunlar Kur’an’ın, apaçık bir kitabın âyetleridir. |
Diyanet Vakfı |
Tâ. Sîn. Bunlar Kur’an’ın, apaçık bir Kitab’ın âyetleridir. |
Edip Yüksel |
T. S. Bu (harfler) Kuran’ın, apaçık bir kitabın mucizeleridir. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Tâ, Sîn. Bunlar sana, Kur’ân’ın ve apaçık bir kitabın âyetleridir. |
Fizil-al il Kuran |
Ta sin, bunlar Kur’an’ın, açık anlamlı kitabın ayetleridir. |
Gültekin Onan |
Ta, sin. Bunlar Kuran’ın ve apaçık olan kitabın ayetleridir. |
Harun Yıldırım |
Tâ. Sîn. Bunlar Kur’an’ın, (gerçekleri) açıklayan Kitab’ın âyetleridir. |
Hasan Basri Çantay |
Taa, Sîn. Bunlar Kur’ânın, (hak ile baatılı) apaçık gösteren bir kitabın âyetleridir. |
Hayrat Neşriyat |
Tâ, Sîn. Bunlar Kur`ân`ın ve (hak ile bâtılı) apaçık beyân eden bir Kitâb`ın âyetleridir. |
İbn-i Kesir |
Ta, Sin. Bunlar; Kur’an’ın ve apaçık kitabın ayetleridir |
İlyas Yorulmaz |
TaSin. Bu apaçık bir kitap olan Kur’an’ın ayetleridir. |
İskender Ali Mihr |
Tâ, Sîn. Bunlar, apaçık bir Kitap olan Kur’ân’ın Âyetleri’dir. |
Kadri Çelik |
Ta, Sin. Bunlar, Kur’an’ın ve apaçık olan kitabın ayetleridir. |
Muhammed Esed |
Ta-Sin. Bunlar Kuran’ın, özünde açık olan ve gerçeği bütün açıklığıyla ortaya koyan ilahi kitabın mesajlarıdır |
Mustafa İslamoğlu |
Ta-Sin! Bunlar Kur`an`ın, yani açık ve açıklayıcı olan ilahi kelamın ayetleridir. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Tâ, Sin. Bu sana Kur’an’ın ve pek açıkça beyan eden bir kitabın âyetleridir. |
Ömer Öngüt |
Tâ. Sîn. Bunlar Kur’an’ın ve apaçık Kitab’ın âyetleridir. |
Sadık Türkmen |
Ta. sin. BUNLAR Kur’an’ın ve kainatın gerçekleridir. |
Seyyid Kutub |
Ta sin, bunlar Kur’an’ın, açık anlamlı kitabın ayetleridir. |
Suat Yıldırım |
Tâ sîn. Şunlar Kur’ân’ın ve gerçekleri açıklayan kitabın âyetleridir. |
Süleyman Ateş |
Tâ sin. Şunlar Kur’ân’ın ve apaçık bir Kitabın âyetleridir. |
Şaban Piriş |
Tâ Sîn. Bunlar, Kur’an’ın va apaçık kitabın ayetleridir. |
Tefhim-ul Kur'an |
Tâ,sîn. Bunlar, Kur’an’ın ve apaçık olan Kitabın ayetleridir. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Tâ, Sîn. İşte bunlar Kur’an’ın ve açık seçik beyanda bulunan Kitap’ın ayetleridir. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
These are verses of the Qur´an,-a book that makes (things) clear; |