وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ

Ve yevme tekumüs saatü yüblisül mücrimun

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve kıyâmetin koptuğu gün, suçlular, rahmetten meyûs olurlar.

Abdullah Parlıyan

Kıyamet koptuğu gün, günahlara batmış olanlar, hayal kırıklığına uğrayacaklardır.

Adem Uğur

Kıyametin kopacağı gün, günahkârlar (ümitsizlik içinde) susacaklardır.

Ahmed Hulusi

O zamanın gerçekleştiği süreçte, suçlular (şirk ehli) ümitlerini kesip susarlar.

Ahmet Varol

Kıyametin koptuğu gün suçlular umutsuz kalırlar.

Ali Bulaç

Kıyamet-saatinin kopacağı gün, suçlu-günahkarlar umutsuzca yıkılırlar.

Ali Fikri Yavuz

Kıyamet koptuğu gün, günahkârlar (hayretler içinde) ümidlerini kesib susarlar.

Bayraktar Bayraklı

Kıyametin kopacağı gün, günahkârlar büsbütün ümitlerini kaybedeceklerdir.

Bekir Sadak

Kiyamet koptugu gun suclular umutsuz kaliverirler.

Celal Yıldırım

Kıyamet saati gelip çattığı gün suçlu günahkârlar umutsuz olurlar.

Cemal Külünkoğlu

Kıyametin kopacağı gün, suçlu günahkârlar umutsuz kesilirler.

Diyanet İşleri

Kıyametin kopacağı günde, suçlular hayal kırıklığı içinde ümitsizliğe düşeceklerdir.

Diyanet Vakfı

Kıyametin kopacağı gün, günahkârlar (ümitsizlik içinde) susacaklardır.

Edip Yüksel

O anın gerçekleştiği gün suçlular şoke olurlar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kıyamet saatinin gelip çattığı gün suçlular, her ümidi keserler.

Fizil-al il Kuran

Kıyamet kopacağı gün suçlular ümitsizlik içinde susarlar.

Gültekin Onan

Kıyamet saatinin kopacağı gün, suçlu günahkarlar umutsuzca yıkılırlar.

Harun Yıldırım

Kıyametin kopacağı gün, günahkârlar (ümitsizlik içinde) susacaklardır.

Hasan Basri Çantay

Kıyametin kopacağı gün günahkârlar (huccetden ümîdlerini keserek) susacak (lar) dır.

Hayrat Neşriyat

Kıyâmetin kopacağı gün, günahkârlar (ümidsizlik içinde) susar.

İbn-i Kesir

Kıyametin kopacağı gün, suçlular susacaklardır.

İlyas Yorulmaz

Kıyamet saatinin olduğu gün, günahkârlar ümitsizliğe düşerler.

İskender Ali Mihr

Ve o saatin (kıyâmetin) vuku bulduğu (koptuğu) gün, mücrimler cennetten ümitlerini keserler.

Kadri Çelik

Kıyametin kopacağı gün, suçlu günahkârlar umutsuz kesilirler.

Muhammed Esed

Ve Son Saat gelip çattığında günaha saplanmış olanlar hayal kırıklığına uğrayacaklardır

Mustafa İslamoğlu

Ve Son Saat`ın gelip çattığı gün, suçlular tüm umutlarını yitirecekler

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve o gün ki, Kıyamet kopar, günahkârlar susup duracaklardır.

Ömer Öngüt

O saat başladığı (kıyamet koptuğu) gün, günahkârlar (korku ve ümitsizlik) içinde susup kalırlar.

Sadık Türkmen

Kıyamet saati gelip çattığı gün suçlular ümitsizliğe düşerler.

Seyyid Kutub

Kıyamet kopacağı gün suçlular ümitsizlik içinde susarlar.

Suat Yıldırım

Kıyamet koptuğu gün, o suçlu kâfirler ümitlerini tamamen kesip susarlar.

Süleyman Ateş

(Duruşma) Sâat(i) başladığı gün, suçlular (umutsuzluk içinde) susarlar.

Şaban Piriş

Kıyametin koptuğu gün, suçlular susup kalacaklardır.

Tefhim-ul Kur'an

Kıyamet saatinin kopacağı gün, suçlu günahkârlar umutsuzca yıkılırlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Kıyametin kopacağı gün, günahkârlar sus pus olacaklardır.

Yusuf Ali (İngilizce)

On the Day that the Hour will be established, the guilty will be struck dumb with despair.

KELİME KÖKLERİ
وَيَوْمَ
ve yevme
ve gün ي و م
تَقُومُ
teḳūmu
başladığı ق و م
السَّاعَةُ
s-sāǎtu
sa’at س و ع
يُبْلِسُ
yublisu
susarlar ب ل س
الْمُجْرِمُونَ
l-mucrimūne
suçlular ج ر م