أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا ۚ لَا يَسْتَوُونَ

E femen kane mü’minen ke men kane fasika la yestevun

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

İnanan kişi, inançtan çıkan kişiye benzer mi hiç? Eşit olmaz bunlar.

Abdullah Parlıyan

Zaten bu dünyada iman etmiş olan kimse, yoldan çıkmış biriyle, hiç mukayese edilebilir mi? Bunlar elbette bir olmazlar.

Adem Uğur

Öyle ya, mümin olan, yoldan çıkmış kimse gibi midir? Bunlar elbette bir olamazlar.

Ahmed Hulusi

İman sahibi ile inancı bozuk olan bir midir? Eşit olmazlar!

Ahmet Varol

Hiç mü’min kişi fasık bir kimse gibi olur mu? Bunlar bir olmazlar.

Ali Bulaç

Öyleyse, iman eden kimse, fasık olan gibi olur mu? Bunlar eşit olmazlar.

Ali Fikri Yavuz

Öyle ya! Mümin olan, hiç fâsık (kâfir) olan gibi olur mu? Onlar, müsavi olmazlar.

Bayraktar Bayraklı

İnananla yoldan çıkan bir olur mu? Elbette bir olamazlar.

Bekir Sadak

Inanan kimse yoldan cikmis kimseye benzer mi? Bunlar bir olamazlar.

Celal Yıldırım

Mü’min olan kimse, fâsık (yozmuş ahlâksız) gibi midir? Bunlar eşit olamazlar.

Cemal Külünkoğlu

Hiç inanan kimse yoldan çıkan kimse gibi olur mu? Elbette bunlar bir olmaz.

Diyanet İşleri

Hiç mü’min, fasık gibi olur mu? Bunlar (elbette) eşit olmazlar.

Diyanet Vakfı

Öyle ya, mümin olan, yoldan çıkmış kimse gibi midir? Bunlar elbette bir olamazlar.

Edip Yüksel

Gerçeği onaylayan biri yoldan çıkmış biri gibi midir? Elbette eşit olamazlar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Öyle ya iman eden kimse, fâsık olan gibi olur mu? Onlar eşit olamazlar.

Fizil-al il Kuran

Hiç inanan kimse yoldan çıkan kimse gibi olur mu? Elbette bunlar bir olmaz.

Gültekin Onan

Öyleyse, inançlı olan kimse fasık olan gibi olur mu? Bunlar eşit olmazlar.

Harun Yıldırım

Öyle ya, mümin olan, yoldan çıkmış kimse gibi midir? Bunlar elbette bir olamazlar.

Hasan Basri Çantay

Öyle ya, mü’min olan kimse, îmandan haaric kişi gibi midir? Onlar (hiçbir zaman) müsâvî olmazlar.

Hayrat Neşriyat

Hiç mü`min olan bir kimse, fâsık olan (kâfir) bir kimse gibi olur mu? (Elbette bunlar) bir olmazlar.

İbn-i Kesir

Mü’min olan kimse yoldan çıkmış kimse gibi midir? Bunlar hiç bir olmazlar.

İlyas Yorulmaz

İman etmiş olan bir kimse ile yoldan çıkmış bir kimse eşit olurlar mı?

İskender Ali Mihr

Öyleyse mü’min olan kimse, fasık olan kimse gibi midir? Onlar müsavi (eşit) olmazlar.

Kadri Çelik

Öyleyse iman eden kimse, fasık olan gibi olur mu? Bunlar eşit olmazlar.

Muhammed Esed

Zaten, (bu dünyada) iman etmiş olan kimse, yoldan çıkmış biriyle hiç mukayese edilebilir mi? Bunlar (elbette) bir olamazlar!

Mustafa İslamoğlu

Öyle ya hiç imanda sebat eden, hak yoldan sapan gibi muamele görür mü? Bunlar asla aynı olamazlar!

Ömer Nasuhi Bilmen

Evet. Hiç mü’min olan kimse, fâsık olan kimse gibi midir? (Elbette ki müsavî olmazlar.)

Ömer Öngüt

Mümin olan kimse, fâsık olan kimse gibi midir? Bunlar aslâ bir olamazlar!

Sadık Türkmen

Inanan kimse yoldan çıkmış kimse gibi midir? (Hiç te) eşit değildirler!

Seyyid Kutub

Hiç inanan kimse yoldan çıkan kimse gibi olur mu? Elbette bunlar bir olmaz.

Suat Yıldırım

Öyle ya, mümin olan, hiç fâsık gibi olur mu? Bunlar asla bir olamazlar.

Süleyman Ateş

Hiç inanan kimse, (yoldan çıkan) fâsık gibi olur mu? Elbette bunlar bir olmazlar.

Şaban Piriş

Hiç mü’min olan kimse, fasık olan kimse gibi midir? Asla eşit değillerdir.

Tefhim-ul Kur'an

Öyleyse, iman eden kimse, fasık olan gibi olur mu? Bunlar eşit olmazlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Hiç, bir mümin, bir sapık gibi olur mu? Hayır, eşit olmazlar.

Yusuf Ali (İngilizce)

Is then the man who believes no better than the man who is rebellious and wicked? Not equal are they.

KELİME KÖKLERİ
أَفَمَنْ
efemen
كَانَ
kāne
hiç olur mu? ك و ن
مُؤْمِنًا
mu'minen
inanan kişi ا م ن
كَمَنْ
kemen
kimse gibi
كَانَ
kāne
olan ك و ن
فَاسِقًا
fāsiḳan
fasık ف س ق
لَا
elbette
يَسْتَوُونَ
yestevūne
bir olmazlar س و ي