وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ

Vemtazül yevme eyyühel mücrimun

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ayrılın bugün ey suçlular.

Abdullah Parlıyan

Ey suçlular ve günahkarlar! Sizler bu gün şu tarafa ayrılın bakalım, size cennete girme yok.

Adem Uğur

Ayrılın bir tarafa bugün, ey günahkârlar!

Ahmed Hulusi

"Ey suçlular! Bugün ayrılın!"

Ahmet Varol

Ey suçlular! Siz bugün ayrılın.

Ali Bulaç

"Ey suçlu-günahkarlar, bugün siz bir yana çekilin."

Ali Fikri Yavuz

(Müminler bir araya toplanıb cennete götürülürken, Allah mücrimlere şöyle buyurur" - Ey Günahkârlar! Bugün müminlerden ayrılın;

Bayraktar Bayraklı

“Ey günahkârlar! Bugün şöyle ayrılın!”

Bekir Sadak

(59-61) Allah soyle buyurur «Ey suclular! Bugun muminlerden ayrilin. Ey insanogullari! Ben size, seytana tapmayin, o sizin icin apacik bir dusmandir, Bana kulluk edin, bu dogru yoldur, diye bildirmedim mi?»

Celal Yıldırım

Ey suçlu günahkârlar! Bugün bir tarafa ayrılın.

Cemal Külünkoğlu

(Allah, şöyle diyecek) “Ey suçlular! Ayrılın bu gün!”

Diyanet İşleri

(Allah, şöyle der) "Ey suçlular! Ayrılın bu gün!"

Diyanet Vakfı

«Ayrılın bir tarafa bugün, ey günahkârlar!»

Edip Yüksel

Ey suçlular, siz bugün ayrılın.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ey günahkârlar! Bugün siz bir tarafa ayrılın.

Fizil-al il Kuran

Ey suçlular, bugün şöyle ayrılın.

Gültekin Onan

"Ey suçlu günahkarlar, bugün siz bir yana çekilin."

Harun Yıldırım

"Ayrılın bir tarafa bugün, ey günahkârlar!"

Hasan Basri Çantay

«Ey günahkârlar, bugün siz (bir tarafa) ayrılın»!

Hayrat Neşriyat

Ve (o gün müşriklere de denilir ki) `Ey günahkârlar! Bugün (mü`minlerden)ayrılın!`

İbn-i Kesir

Ayrılın bugün, ey suçlular.

İlyas Yorulmaz

"Ey günah işlemiş suçlular! Bu gün ayrılın bakalım. "

İskender Ali Mihr

Ve ey mücrimler (suçlular)! Bugün ayrılın (bir kenara çekilin).

Kadri Çelik

"Ey suçlu günahkârlar! Bugün siz (şöyle) bir yana ayrılın."

Muhammed Esed

"Ey suçlular, siz bugün şöyle ayrılın!

Mustafa İslamoğlu

Ama (suçlulara denilir ki) "Siz ey mücrimler, bugün şöyle ayrı durun!"

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve ey günahkârlar! Bugün siz ayrılıp yalnız kalınız.

Ömer Öngüt

Ey günahkârlar! Bugün şöyle ayrılın!

Sadık Türkmen

"ey suçlular bugün siz şöyle ayrılın!"

Seyyid Kutub

Ey suçlular, bugün şöyle ayrılın.

Suat Yıldırım

"Fakat bugün sizler, şöyle bir tarafa çekilin ey mücrimler!"

Süleyman Ateş

"Ey suçlular, bugün şöyle ayrılın!"

Şaban Piriş

-İşte günahkarlar! Bugün, ayrılın bakalım, ey günahkarlar!

Tefhim-ul Kur'an

«Ey suçlu günahkârlar, bugün siz bir yana çekilin!»

Yaşar Nuri Öztürk

Ey günahkârlar! Bugün şöyle ayrılın!

Yusuf Ali (İngilizce)

"And O ye in sin! Get ye apart this Day!

KELİME KÖKLERİ
وَامْتَازُوا
vemtāzū
şöyle ayrılın م ي ز
الْيَوْمَ
l-yevme
bugün ي و م
أَيُّهَا
eyyuhā
ey
الْمُجْرِمُونَ
l-mucrimūne
suçlular ج ر م