إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
İnnehu min ıbadinel mü’minın
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı. |
Abdullah Parlıyan |
Şüphesiz O, bizim inanmış kullarımızdandı. |
Adem Uğur |
Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandır. |
Ahmed Hulusi |
Muhakkak ki O, iman eden kullarımızdandır. |
Ahmet Varol |
Şüphesiz o, mü’min kullarımızdandı. |
Ali Bulaç |
Şüphesiz o, Bizim mü’min olan kullarımızdandır. |
Ali Fikri Yavuz |
Çünkü o, mümin kullarımızdandı. |
Bayraktar Bayraklı |
Şüphesiz o, inanmış kullarımızdandı. |
Bekir Sadak |
Dogrusu o, inanmis kullarimizdandi. |
Celal Yıldırım |
Şüphesiz o, bizim mü’min kullarımızdandır. |
Cemal Külünkoğlu |
(110-111) İyi davrananları işte böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mü`min kullarımızdandı. |
Diyanet İşleri |
Çünkü o mü’min kullarımızdandı. |
Diyanet Vakfı |
(107-111) Biz, oğluna bedel ona büyük bir kurban verdik. Geriden gelecekler arasında ona (iyi bir nam) bıraktık İbrahim’e selam! dedik. Biz iyileri böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandır. |
Edip Yüksel |
O, bizim gerçeği onaylayan kullarımızdandı. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı. |
Fizil-al il Kuran |
Çünkü o bizim mü’min kullarımızdandı. |
Gültekin Onan |
Şüphesiz o, bizim inançlı kullarımızdandır. |
Harun Yıldırım |
Şüphesiz o, mü’min kullarımızdandı. |
Hasan Basri Çantay |
Hakıykat o, mü’min kullarımızdandı. |
Hayrat Neşriyat |
Çünki o, bizim mü`min kullarımızdandır. |
İbn-i Kesir |
Muhakkak ki o, mü’min kullarımızdandı. |
İlyas Yorulmaz |
İbrahim gerçekten bize inanan kullarımızdandı. |
İskender Ali Mihr |
Muhakkak ki o, Bizim mü’min (Allah’a ulaşmayı dileyip bütün makamları kazanan) kullarımızdandır. |
Kadri Çelik |
Şüphesiz o, bizim mümin olan kullarımızdandır. |
Muhammed Esed |
çünkü o Bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı. |
Mustafa İslamoğlu |
Zira o, Bizim gerçek mü`min kullarımızdan biriydi. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Şüphe yok ki, o mü’min olan kullarımızdandır. |
Ömer Öngüt |
Doğrusu o bizim mümin kullarımızdandı. |
Sadık Türkmen |
Çünkü o, Bizim inanan kullarımızdan idi. |
Seyyid Kutub |
Çünkü o bizim mü’min kullarımızdandı. |
Suat Yıldırım |
Gerçekten o Bizim tam inanmış has kullarımızdandı. |
Süleyman Ateş |
Çünkü o bizim mü’min kullarımızdandı. |
Şaban Piriş |
Çünkü O, mü’min kullarımızdan idi. |
Tefhim-ul Kur'an |
Şüphesiz o, bizim mü’min olan kullarımızdandır. |
Yaşar Nuri Öztürk |
O da bizim inanan kullarımızdandı. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
For he was one of our believing Servants. |