وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ
Ve ma minna illa lehü mekamüm ma’lum
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve melekler derler ki Bizden hiçbir fert yoktur ki onun malûm ve muayyen bir makamı olmasın. |
Abdullah Parlıyan |
"Bizim içimizden herkesin belli bir makamı vardır. |
Adem Uğur |
(Melekler şöyle derler) Bizim her birimiz için, bilinen bir makam vardır. |
Ahmed Hulusi |
(Bütün açığa çıkan melekî Esmâ kuvveleri) "Bizden, bilinen bir işlevi olmayan yoktur!" |
Ahmet Varol |
’Bizim her birimizin belli bir makamı vardır. |
Ali Bulaç |
(Melekler der ki) "Bizden her birimiz için belli bir makam vardır." |
Ali Fikri Yavuz |
(Cebrail şöyle dedi) "- Bizden (melekler topluluğundan) herkes için belli bir makam vardır, (orada Rabbine ibadet eder). |
Bayraktar Bayraklı |
“Bizim her birimiz için bilinen bir makam vardır.” |
Bekir Sadak |
(164-16) 6 Melekler soyle derler «Bizim herbirimizin bilinen bir makami vardir. suphesiz biz sira sira duranlariz, suphesiz biz Allah’i tesbih edenleriz.» |
Celal Yıldırım |
(Melekler), «bizden her birimiz için belli-belirli bir makam vardır. |
Cemal Külünkoğlu |
(164-166) Melekler derler ki “Bizim her birimiz için belli bir makam (görev yeri) vardır. Biz orada saflar halinde duranlarız. Bizler elbette O`nun sınırsız şanını yüceltenleriz.” |
Diyanet İşleri |
(Melekler derler ki) "Bizim her birimizin bilinen bir makamı vardır." |
Diyanet Vakfı |
(164-166) (Melekler şöyle derler) Bizim her birimiz için, bilinen bir makam vardır. Şüphesiz biz, orada sıra sıra dururuz ve şüphesiz Allah’ı tesbih ederiz. |
Edip Yüksel |
Her birimizin belli bir görevi vardır. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
(164-166) (Melekler) «Bizden her birimizin belli bir makamı vardır. Biziz o saf saf dizilenler, biziz! Biziz o tesbih edenler, biziz!» derler. |
Fizil-al il Kuran |
Melekler «Bizim içimizden herkesin belli makamı vardır.» |
Gültekin Onan |
(Melekler der ki) "Bizden her birimiz için belli bir makam vardır." |
Harun Yıldırım |
"(Melekler şöyle derler) Bizim her birimiz için, bilinen bir makam vardır." |
Hasan Basri Çantay |
Bizden kimse müstesna olmamak üzere her biri için ma’lûm birer makam vardır. |
Hayrat Neşriyat |
(Melekler şöyle derler) `Bizden bir kimse yoktur ki mutlaka onun için, bilinen bir makam olmasın!` |
İbn-i Kesir |
Bizim her birimizin belirli bir makamı vardır. |
İlyas Yorulmaz |
Melekler "Bizden, Allah’ın yanında belli bir makamı olanlar var. " |
İskender Ali Mihr |
Ve bizden (hiç) kimse yoktur ki, onun bilinen bir makamı olmasın. |
Kadri Çelik |
(Melekler der ki) "Bizden her birimiz için belli bir makam vardır." |
Muhammed Esed |
(Bütün tabiat güçleri Allah’a hamdeder ve şöyle derler) "İçimizden hiç kimse yoktur ki (Allah tarafından) kendisi için tayin edilmiş bir yere sahip olmasın; |
Mustafa İslamoğlu |
Hem, (samimi kullar derler) ki "İçimizde, (Allah tarafından) kendisine bir yer tayin edilmemiş hiç kimse yoktur |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Ve bizden ise bir kimse yoktur ki, illâ onun için bir malum makam vardır. |
Ömer Öngüt |
"Bizden her birimiz için belirli bir makam vardır. " |
Sadık Türkmen |
(melekler der ki) "Bizim içimizde herkesin belli bir makamı vardır. |
Seyyid Kutub |
«Bizim içimizden herkesin belli makamı vardır.» |
Suat Yıldırım |
"Bizim her birimizin belli bir makamı ve yeri vardır. |
Süleyman Ateş |
"Bizden herkesin belli bir makâmı vardır." |
Şaban Piriş |
Biz (meleklerin) her birimizin belli bir mevkisi vardır. |
Tefhim-ul Kur'an |
(Melekler der ki) «Bizden her birimiz için belli bir makam vardır.» |
Yaşar Nuri Öztürk |
Bizim, istisnasız herbirimizin bilinen bir makamı vardır. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
(Those ranged in ranks say) "Not one of us but has a place appointed; |