بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

Bel hümül yevme müsteslimun

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Hayır, bugün onlar, tamâmıyla teslîm olmuşlardır.

Abdullah Parlıyan

Hayır, bugün onlar tamamiyle teslim olmuşlardır.

Adem Uğur

Evet, onlar o gün zilletle boyun eğeceklerdir.

Ahmed Hulusi

Aksine onlar bugün boyun eğip teslim olmuşlardır!

Ahmet Varol

Hayır. Onlar bugün tamamen teslim olmuşlardır.

Ali Bulaç

Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.

Ali Fikri Yavuz

Doğrusu, bugün (kıyamet günü Allah’ın emrine) boyun eğmişlerdir onlar.

Bayraktar Bayraklı

Hayır! Onlar o gün teslim olmuşlardır.

Bekir Sadak

Hayir; bugun onlarin hepsi teslim olmuslardir.

Celal Yıldırım

Hayır, onlar bugün (ister istemez) teslimiyet içindedirler.

Cemal Külünkoğlu

Doğrusu onlar o gün kayıtsız şartsız teslim olmuşlar (boyun eğmişlerdir).

Diyanet İşleri

Hayır, onlar bugün teslim olmuş kimselerdir.

Diyanet Vakfı

Evet, onlar o gün zilletle boyun eğeceklerdir.

Edip Yüksel

Hayır, o gün tümüyle teslim olmuşlardır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.

Fizil-al il Kuran

Hayır; bugün onların hepsi teslim olmuşlardır.

Gültekin Onan

Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.

Harun Yıldırım

Evet, onlar o gün zilletle boyun eğeceklerdir.

Hasan Basri Çantay

Hayır, bugün onlar (zilletle) boyun eğmişlerdir.

Hayrat Neşriyat

Hayır! Bugün onlar teslîm olmuş kimselerdir.

İbn-i Kesir

Hayır; onlar bugün, teslim olmuşlardır.

İlyas Yorulmaz

Hayır, onlar bugün ister istemez (başlarına geleceklere) teslim olmuşlardır.

İskender Ali Mihr

Hayır, onlar bugün teslim olanlardır.

Kadri Çelik

Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.

Muhammed Esed

Hayır, onlar o Gün isteyerek (Allah’a) teslim olacaklar;

Mustafa İslamoğlu

Ama hayır, onlar o gün Allah`a ister istemez teslim olacaklar.

Ömer Nasuhi Bilmen

(26-27) Hayır. Bugün onlar (zelilâne bir halde) teslimiyette bulunmuş kimselerdir. Ve onların bazıları bazılarına yönelerek muhasemede bulunurlar.

Ömer Öngüt

Hayır! Onlar o gün teslim olmuşlardır.

Sadık Türkmen

Aksine, bugün onlar, teslim olmuşlardır.

Seyyid Kutub

Hayır; bugün onların hepsi teslim olmuşlardır.

Suat Yıldırım

Doğrusu bugün onlar birbirini yardımdan mahrum bırakıp azaba teslim etmişler, acz içinde kıvranmaktadırlar.

Süleyman Ateş

(Başları öne eğik, utançtan yüzleri kızarmış. Cevap verecek durumda değillerdir). Hayır, onlar o gün teslim olmuşlardır.

Şaban Piriş

Hayır, onlar, bugün artık teslim olmuşlardır.

Tefhim-ul Kur'an

Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Edemezler! Bugün hepsi teslim bayrağını çekmiş durumdadır.

Yusuf Ali (İngilizce)

Nay, but that day they shall submit (to Judgment);

KELİME KÖKLERİ
بَلْ
bel
hayır
هُمُ
humu
onlar
الْيَوْمَ
l-yevme
o gün ي و م
مُسْتَسْلِمُونَ
musteslimūne
teslim olmuşlardır س ل م