فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

Fe innehüm yevmeizin fil azabi müşterikun

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Hiç şüphe yok ki bugün onlar, azapta ortaktırlar.

Abdullah Parlıyan

Doğrusu o gün, onlar azapta ortaktırlar.

Adem Uğur

Şüphesiz o gün onlar azapta ortaktırlar.

Ahmed Hulusi

Muhakkak ki onlar, o süreçte azapta ortak olanlardır.

Ahmet Varol

Artık o gün onlar azapta ortaktırlar.

Ali Bulaç

Artık o gün onlar azapta ortaktırlar.

Ali Fikri Yavuz

O halde, hepsi o gün azabda ortaktırlar.

Bayraktar Bayraklı

O gün onlar azap çekmede ortaktırlar.

Bekir Sadak

O gun hepsi azabda birlesirler.

Celal Yıldırım

Doğrusu onların hepsi o gün azâbda ortaktırlar.

Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz o gün, onlar azapta ortaktırlar.

Diyanet İşleri

Artık onlar o gün azapta ortaktırlar.

Diyanet Vakfı

Şüphesiz o gün onlar azapta ortaktırlar.

Edip Yüksel

Böylece, o gün onlar azapta ortaktırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır

O halde hepsi o gün azabda ortaktırlar.

Fizil-al il Kuran

O gün hepsi azapta birleşirler.

Gültekin Onan

Artık o gün onlar azabda ortaktırlar.

Harun Yıldırım

Şüphesiz o gün onlar azapta ortaktırlar.

Hasan Basri Çantay

Artık şübhe yok ki bunlar o gün azâbda ortakdırlar.

Hayrat Neşriyat

Artık şübhesiz ki o gün onlar, azabda ortaktırlar.

İbn-i Kesir

Artık o gün onlar, muhakkak ki azabda ortaktırlar.

İlyas Yorulmaz

İşte onlar o gün beraberce aynı azabın içinde olacaklar.

İskender Ali Mihr

İşte muhakkak ki onlar, izin günü azapta ortak olanlardır.

Kadri Çelik

Artık o gün onlar azapta ortaktırlar.

Muhammed Esed

O Gün onların hepsi ortak azaplarını paylaşacaklar.

Mustafa İslamoğlu

Şu halde onlar o gün azapta da ortak olacaklar;

Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphesiz ki onlar o gün azapta ortak kimselerdir.

Ömer Öngüt

O halde o gün hepsi azapta müşterektirler.

Sadık Türkmen

Muhakkak o gün onlar, azapta ortaktırlar.

Seyyid Kutub

O gün hepsi azapta birleşirler.

Suat Yıldırım

O halde o gün hepsi azap çekmekte müşterektirler.

Süleyman Ateş

O gün onlar azâb (çekme)de ortaktırlar.

Şaban Piriş

Doğrusu onlar, o gün, azapta müşterektirler.

Tefhim-ul Kur'an

Artık o gün onlar azabda ortaktırlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Onlar o gün azap içinde ortaklık kurmuşlardır.

Yusuf Ali (İngilizce)

Truly, that Day, they will (all) share in the Penalty.

KELİME KÖKLERİ
فَإِنَّهُمْ
feinnehum
onlar
يَوْمَئِذٍ
yevmeiƶin
o gün
فِي
الْعَذَابِ
l-ǎƶābi
azabda ع ذ ب
مُشْتَرِكُونَ
muşterikūne
ortaktırlar ش ر ك