أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ

Ülaike lehüm rizkum ma’lum

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Öyle kişilerdir onlar ki onlaradır mâlum rızık.

Abdullah Parlıyan

Öteki dünyada o samimi kullar için, özellikleri belli, yani yabancısı olmadıkları rızıklar vardır.

Adem Uğur

Bunlar için bilinen bir rızık vardır.

Ahmed Hulusi

İşte onlar için bilinen (takdir edilmiş olan) bir rızık vardır.

Ahmet Varol

İşte onlar için bilinen bir rızık vardır.

Ali Bulaç

İşte onlar; onlar için bilinen bir rızık vardır.

Ali Fikri Yavuz

İşte bunlar için, (özellikleri) belli bir rızık vardır

Bayraktar Bayraklı

Bunlar için bilinen bir rızık vardır.

Bekir Sadak

(41-44) Iste bildirilen rizik ve meyveler onlaradir. Nimet cennetlerinde, karsilikli tahtlar uzerinde kendilerine ikram olunur.

Celal Yıldırım

İşte bunlar için bilinen, belirlenen bir rızık vardır;

Cemal Külünkoğlu

(41-44) İşte onlar için belirlenmiş bir rızık, türlü meyveler vardır. Onlar nimetlerle dolu cennetlerde, birbirlerine karşı tahtlar üzerinde (otururlarken) kendilerine sürekli ikramda bulunulur.

Diyanet İşleri

(41-42) İşte onlar için belli bir rızık, meyveler vardır. Onlar ikram gören kimselerdir.

Diyanet Vakfı

(41-44) Bunlar için bilinen bir rızık, türlü meyveler vardır. Naîm cennetlerinde karşılıklı koltuklar üzerine kurulmuş oldukları halde kendilerine ikram edilir.

Edip Yüksel

Onlar bilinen bir rızkı haketmişlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır

İşte onlar için belli bir rızık vardır.

Fizil-al il Kuran

Onlar için bilinen rızık vardır.

Gültekin Onan

İşte onlar; onlar için bilinen bir rızık vardır.

Harun Yıldırım

Bunlar için bilinen bir rızık vardır.

Hasan Basri Çantay

Onlar böyle. Onlar için (haassaları) ma’lûm bir rızık vardır.

Hayrat Neşriyat

(41-42) İşte onlar var ya, kendileri için ma`lûm bir rızık, türlü meyveler vardır. Ve onlar, ikrâm olunacak kimselerdir.

İbn-i Kesir

İşte onlar için, ma’lum bir rızık vardır.

İlyas Yorulmaz

Onlar için bilinen rızıklar var.

İskender Ali Mihr

İşte onlar; onlar için malûm (bilinen) bir rızık vardır.

Kadri Çelik

İşte onlar için belli bir rızık vardır.

Muhammed Esed

(öteki dünyada) onlar için, yabancısı olmadıkları bir rızık hazırlanacaktır

Mustafa İslamoğlu

işte onlar için (ahirette) belirlenmiş bir rızık vardır;

Ömer Nasuhi Bilmen

(40-42) Allah’ın ihlâsa erdirilmiş olan kulları müstesna. Onlar var ya, onlar için malûm rızk vardır. (Her nevi) Meyveler (vardır) ve onlar ikrâm olunmuşlardır.

Ömer Öngüt

Onlar için bilinen bir rızık vardır.

Sadık Türkmen

Işte onlar, onlar için bilinen bir rızık vardır.

Seyyid Kutub

Onlar için bilinen rızık vardır.

Suat Yıldırım

(41-42) Onların, tarife hacet olmayan, her yönden mükemmel bir nasipleri vardır, onlara meyveler vardır. Ve onlar hep izzet ve ikramla ağırlanırlar.

Süleyman Ateş

Onlar için bilinen bir rızık vardır.

Şaban Piriş

Onlar için bilinen rızıklar vardır.

Tefhim-ul Kur'an

İşte onlar; onlar için bilinen bir rızık vardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Onlar için belirlenmiş bir rızık vardır.

Yusuf Ali (İngilizce)

For them is a Sustenance determined,

KELİME KÖKLERİ
أُولَٰئِكَ
ulāike
işte
لَهُمْ
lehum
onlar için vardır
رِزْقٌ
rizḳun
bir rızık ر ز ق
مَعْلُومٌ
meǎ’lūmun
bilinen ع ل م