يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ

Yütafü alyhim bi ke’sim mim meıyn

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Kaynakları meydanda, akıp duran şarap ırmaklarından taslar sunulur onlara.

Abdullah Parlıyan

Önlerinde meşrubat pınarlarından, ırmaklarından doldurulmuş kadehler dolaştırılacak.

Adem Uğur

Onlara pınardan (doldurulmuş) kadehler dolaştırılır.

Ahmed Hulusi

Kaynaktan (Esmâ hakikatinden) doldurulmuş kâseleri (kuvveleri) gezdirilir.

Ahmet Varol

Kaynaktan doldurulmuş kadehlerle etraflarında dolaşılır.

Ali Bulaç

Kaynaktan (doldurulmuş) kadehlerle çevrelerinde dolaşılır.

Ali Fikri Yavuz

Göze şarabından dolu bir kadehle, (hizmet için) etraflarında dolaşılır.

Bayraktar Bayraklı

(45-46) Aralarında bembeyaz, içenlerin lezzet aldığı kaynaklardan doldurulmuş kadehler dolaştırılacaktır.

Bekir Sadak

(45-47) Basagrisi vermeyen, sarhos etmeyen, icenlere zevk bahseden bembeyaz bir kaynaktan doldurulmus kadehler sunulur.

Celal Yıldırım

Pınardan dolu kâseler ile etraflarında dolaşılır.

Cemal Külünkoğlu

(45-47) Aralarında bembeyaz, içenlere pek hoş gelen dupduru pınardan (doldurulmuş) bir kâse dolaştırılır. Onda baş döndürme özelliği yoktur. Onlar, onu içmekle sarhoş da olmazlar.

Diyanet İşleri

(45-46) Onların etrafında cennet pınarından doldurulmuş, berrak ve içenlere lezzet veren kadehler dolaştırılır.

Diyanet Vakfı

Onlara pınardan (doldurulmuş) kadehler dolaştırılır.

Edip Yüksel

Onlara pınarlardan doldurulmuş kadehler sunulur.

Elmalılı Hamdi Yazır

(45-46) İçenlere lezzet veren, pınardan doldurulmuş bembeyaz bir kadehle onların etrafında dolaşılır.

Fizil-al il Kuran

Önlerinden akan kaynaktan doldurulmuş kadehler dolaştırılır.

Gültekin Onan

Kaynaktan (doldurulmuş) kadehlerle çevrelerinde dolaşılır.

Harun Yıldırım

Onlara pınardan (doldurulmuş) kadehler dolaştırılır.

Hasan Basri Çantay

Onların her biri (şerâb-ı) maıynden türlü kadehlerle tavaf (ve ziyaret edilir (ler).

Hayrat Neşriyat

Pınardan (doldurulmuş) kadehlerle, (onların) etraflarında dolaşılır.

İbn-i Kesir

Kendilerine kaynaktan doldurulmuş kadehler sunulur,

İlyas Yorulmaz

Leziz kaynaklardan doldurulmuş bardaklarla etraflarında dolaşılır.

İskender Ali Mihr

Onların etrafında akan sudan (doldurulmuş) kadehler dolaştırılır.

Kadri Çelik

Onlara pınardan (doldurulmuş) kadehler dolaştırılır.

Muhammed Esed

Aralarında dupduru pınarlardan (içecekle doldurulmuş) bir kase dolaştırılacak,

Mustafa İslamoğlu

Aralarında kaynağından doldurulmuş kadehlerle kendilerine servis yapılacak;

Ömer Nasuhi Bilmen

(43-46) Naîm cennetlerde. Birbirleriyle karşı karşıya tahtlar üzerinde. Onların üzerlerine ırmaktan bir bardak ile dolaşılır. Bembeyaz, içenler için lezzetli.

Ömer Öngüt

Kendilerine kaynaktan (doldurulmuş) kadehler dolaştırılır.

Sadık Türkmen

Üzerlerinde kaynaktan doldurulmuş kadehler dolaştırılır;

Seyyid Kutub

Önlerinden akan kaynaktan doldurulmuş kadehler dolaştırılır.

Suat Yıldırım

(43-47) Naim cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde otururlar. Kaynağından taze doldurulmuş, berrak mı berrak, içenlere pek hoş gelen, içinde zararlı ve sersemletici şey olmayan, sarhoş da etmeyen içecekler, dolu dolu kadehlerle etraflarında fır dönen hizmetçiler tarafından ikram edilir.

Süleyman Ateş

Önlerinde akan kaynaktan (doldurulmuş) kadehler dolaştırılır.

Şaban Piriş

(45-46) Etraflarında berrak bir kaynaktan, içenlere lezzet veren kadehler dolaştırılır.

Tefhim-ul Kur'an

Kaynaktan (doldurulmuş) kadehlerle çevrelerine dolaşılır.

Yaşar Nuri Öztürk

Kaynaktan doldurulmuş kadehler dolandırılır çevrelerinde.

Yusuf Ali (İngilizce)

Round will be passed to them a Cup from a clear-flowing fountain,

KELİME KÖKLERİ
يُطَافُ
yuTāfu
dolaştırılır ط و ف
عَلَيْهِمْ
ǎleyhim
önlerinde
بِكَأْسٍ
bike’sin
kadehler ك ا س
مِنْ
min
-tan
مَعِينٍ
meǐynin
akan kaynak- ع ي ن