فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ
Fenzur keyfe kane akıbetül münzerın
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Bak da gör, korkutulanların sonucu ne oldu. |
Abdullah Parlıyan |
Bak da gör, uyarılanların sonucu ne oldu? |
Adem Uğur |
Uyarılanların âkıbetinin ne olduğuna bir bak! |
Ahmed Hulusi |
O uyarılanların sonu nasıl oldu bir bak! |
Ahmet Varol |
Uyarılanların sonlarının nasıl olduğuna bir bak! |
Ali Bulaç |
Uyarılanların nasıl bir sona uğradıklarına bir bak. |
Ali Fikri Yavuz |
Şimdi bak, o korkutulanların akıbeti (helâk edilişleri) nasıl oldu? |
Bayraktar Bayraklı |
Uyarılanların sonucunun ne olduğuna bir bak! |
Bekir Sadak |
Uyarildigi halde yola gelmeyenlerin sonunun nasil olduguna bir bak! |
Celal Yıldırım |
Artık sen, o uyarılanların sonunun ne olduğuna bir bak! |
Cemal Külünkoğlu |
(72-73) Andolsun, biz onlara da uyarıcılar göndermiştik. Şimdi bak, uyarılıp ta yola gelmeyenlerin sonu ne oldu? |
Diyanet İşleri |
Bak, uyarılanların sonu nasıl oldu! |
Diyanet Vakfı |
Uyarılanların âkıbetinin ne olduğuna bir bak! |
Edip Yüksel |
Uyarılanların sonunun nasıl olduğuna bir bak. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Sonra da bak o uyarılanların sonu nasıl oldu? |
Fizil-al il Kuran |
Bak, o uyarılanların sonu nice oldu. |
Gültekin Onan |
Uyarılanların nasıl bir sona uğradıklarına bir bak. |
Harun Yıldırım |
Uyarılanların âkıbetinin ne olduğuna bir bak! |
Hasan Basri Çantay |
Bak, o korkutulanların akıbeti nice oldu! |
Hayrat Neşriyat |
Artık bak, o korkutulanların âkıbeti nasıl oldu? |
İbn-i Kesir |
Bir bak; uyarılanların akıbeti nice oldu. |
İlyas Yorulmaz |
Bak bakalım, uyarılanların sonu nasıl olmuş. |
İskender Ali Mihr |
O zaman uyarılanların akıbetleri nasıl oldu, bak! |
Kadri Çelik |
Uyarılıp korkutulanların nasıl bir sona uğradıklarına bir bak! |
Muhammed Esed |
Bak şu uyarılmış olanların haline! |
Mustafa İslamoğlu |
dön de bir bak şu uyarılmış olanların akıbeti nasılmış? |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(72-74) Yemin olsun ki, onların içinde korkutucular göndermiş idik. Artık bak, o korkutulmuş olanların akibetleri nasıl oluverdi? Allah’ın ihlâsa erdirilmiş olan kulları müstesna. |
Ömer Öngüt |
Bak! O uyarılanların sonu nasıl oldu? |
Sadık Türkmen |
Bak, uyarılanların sonu nasıl oldu! |
Seyyid Kutub |
Bak, o uyarılanların sonu nice oldu. |
Suat Yıldırım |
İşte bak ve düşün O uyarılanların âkıbeti nice oldu? |
Süleyman Ateş |
Bak, o uyarılanların sonu nice oldu. |
Şaban Piriş |
Uyarılanların sonu nasıl oldu bir bak! |
Tefhim-ul Kur'an |
Uyarılıp korkutulanların nasıl bir sona uğradıklarına bir bak. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Bir bak, nasıl oldu uyarılanların sonu! |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Then see what was the end of those who were admonished (but heeded not),- |